Sentence examples of "достаточные" in Russian
Translations:
all4016
sufficient3015
adequate871
satisfactory22
just enough10
respectable4
enought1
other translations93
У меня были достаточные основания полагать, что ты совершаешь преступление.
I had reasonable and probable cause to think you were committing a crime.
Однако миссия должна иметь достаточные полномочия для полной защиты гражданского населения.
But the mandate of this mission must be strong enough to allow for full protection of the civilian population.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
On a global scale, neither the US nor Japan is in a position to provide significant external stimulus.
Страны Восточной Азии последовали этому совету, имея достаточные на то основания, ибо видели последствия отсутствия резервов.
East Asia's countries followed that advice, and for a good reason: they had seen the consequences of a lack of reserves.
Однако сначала убедитесь, что у вас есть достаточные основания для указанных действий. Задайте себе такие вопросы:
Before you issue a dispute on a Content ID claim or send a counter notification in response to a copyright takedown, you may want to ask yourself a few questions:
Следуйте принципу предоставления минимальных прав. Предоставляйте пользователям только минимальные разрешения, достаточные для выполнения назначенных им задач.
Follow the Principle of Least Privilege: Give people the lowest permission levels they need to perform their assigned tasks.
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах.
The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere.
В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения.
In the United States, brokers were selling mortgages without checking whether the borrower had the means to repay.
Что касается движения казаков, то он спрашивает, достаточные ли меры принимает правительство, с тем чтобы дистанцироваться от акций этого движения.
As to the Cossack movement, he wondered whether the Government was doing enough to distance itself from the actions of that movement.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Large new housing developments should naturally attract those who already have ample social connections, making it easier to kick-start more integrated communities.
И правительство Германии имеет достаточные полномочия повысить доверие к ЕЦБ, что обеспечит стабильность цен в будущем и предотвратит заражение финансовой системы.
And it has the authority to bolster the ECB’s credibility and thus its efforts to ensure future price stability and prevent financial contagion.
15.1. Компания имеет право приостановить обслуживание Клиента в любое время, имея для этого достаточные основания (предварительное уведомление Клиента об этом необязательно).
15.1. The Company has the right to suspend service to the Client at any time for any justified reason (notification of the Client is not required).
Действительно, уверенная тенденция к росту этого индикатора в текущем году означает, что в экономике есть достаточные ресурсы для создания новых рабочих мест.
Indeed, this year's robust upward trajectory for this measure suggests that the economy’s capacity to create new jobs remains intact.
В ближайшие годы, по мере роста числа пожилых людей, правительства будут вынуждены искать достаточные для их нужд средства, увеличивая налоги на молодых.
With so many more old people in coming decades, governments will be hard pressed to raise enough money to pay for their needs by taxing the young.
(d) у нас есть достаточные основания подозревать, что деятельность по вашему счету могла осуществляться с рыночными злоупотреблениями, отмыванием денег или какой-либо уголовной деятельностью;
(d) we have reasonable grounds for suspecting the activity on your Trading Account may have involved market abuse, money laundering or any criminal activity;
Для того чтобы все люди в эпоху искусственного разума получили достаточные права, необходимо, чтобы каждый человек – а не крупные компании – владел данными, которые он создаёт.
Empowering all people in the age of AI will require each individual – not major companies – to own the data they create.
скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
agnostics are no longer willing to accept that being religious - and having different moral views - should not bar someone from holding an official post.
Ряд представителей, отметив, что хризотил отличается от амфибольных форм асбеста, поставили под сомнение тот факт, что имеются достаточные научные данные, свидетельствующие о его канцерогенных свойствах.
A number of representatives, noting that chrysotile was different from the amphibole forms of asbestos, expressed concern about the sufficiency of the scientific evidence of its carcinogenicity.
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении, достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать и не знали, когда начать вирулентную атаку.
We thought, well what if we could sort of do behavior modifications, just make these bacteria so they can't talk, they can't count, and they don't know to launch virulence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert