Ejemplos del uso de "достигавшееся" en ruso
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
No one in his right mind can assume that something never achieved before, namely destroying a small number of warheads in flight, will happen over night.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика.
In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса.
Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона.
In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law.
Поспешу, однако, добавить, что, к большому сожалению, прогресс достигается крайне медленно в том, что касается доступа к санитарно-гигиеническому обслуживанию, которым в настоящее время охвачены 61 процент городских и 32 процента сельских районов.
I should, however, hasten to add that progress has been painfully slow with regard to access to sanitation, which stands at 61 per cent in urban centres and at 32 per cent in rural areas.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех.
Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Операция потоковой архивации на исходном сервере заканчивается, когда достигается конец базы данных.
The streaming backup operation on the source server ends when the end of the database is reached.
В Exchange 2013 это достигается с помощью хранения на месте.
In Exchange 2013, this is accomplished by using In-Place Hold.
Если это действительно стоящая компания, при ближайшем наступлении рынка «быков» акции поднимутся до нового пика, намного выше достигавшихся отметок.
If the company is really a right one, the next bull market should see the stock making a new peak well above those so far attained.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается.
So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Заметьте, что максимальный убыток достигается когда базовый актив растет, а не падает.
Note that the maximum losses are reached as the underlying rises, not falls.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов.
And somehow all that content of consciousness is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
" 1.5.4.1.1.3 Стабилизированная скорость, указанная в пункте 1.5.4.1.2, должна достигаться в течение 10 с после первоначального достижения Vstab; "
" 1.5.4.1.1.3. the stabilized speed conditions specified in paragraph 1.5.4.1.2. shall be attained within 10 s of first reaching Vstab; "
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Если цена переносного компьютера 1 400 вместо 1 600, порог капитализации не достигается.
If the laptop cost is 1,400 instead of 1,600, the capitalization threshold is not reached.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения.
Democracy promotion is better accomplished by attraction than coercion, and it takes time and patience.
Оценка того, достигаются ли цели, может быть выполнена только на глобальном уровне, и, таким образом, ни одна страна не может считаться ответственной в случае, если поставленная цель не достигнута.
An evaluation of whether the goals are being attained can be carried out only on a global level, and thus no country can be held responsible if the target is missed.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Мы, страны, собирались в регионах; достигались консенсусные решения и выносились рекомендации, и мы ожидаем их осуществления.
We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad