Sentence examples of "достигаем" in Russian with translation "come"

<>
Все согласны с тем, что нам стоит использовать кредитно-денежную политику тогда, когда мы можем это сделать, но в какой-то момент мы достигаем нулевого нижнего предела (к примеру, когда процентные ставки становятся нулевыми и мы начинаем судорожно думать, что нам делать дальше), и тогда кредитно-денежная политика перестает на что-либо влиять. All agree that we should use monetary policy when we can but at some point we come up against the zero lower bound (ie, interest rates are at zero and then whaddayagonnado?) and then monetary policy can have no more effect.
Его долг достиг 100 долларов. His debt came to 100 dollars.
Международная Политика Германии Достигла Совершеннолетия German Foreign Policy Comes of Age
Согласия относительно этого плана достигнуть будет нелегко. Agreement on a plan won’t come easily.
Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершенолетия. Despite stock market dips, the New Economy has come of age.
Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершеннолетия. Despite stock market dips, the New Economy has come of age.
В-четвёртых, многие бурлящие геополитические угрозы начинают достигать точки кипения. Fourth, many simmering geopolitical risks are coming to a boil.
Во всем мире дебаты о финансовом регулировании достигли своего апогея. Around the world, the debate about financial regulation is coming to a head.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. Since the USSR's collapse, a new generation has come of age throughout the region.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году. In 2030, a child born this year will come of age.
Эти лидеры достигли зрелости и начали свои карьеры в эру деколонизации. These leaders came of age and began their careers during the era of decolonization.
Горячее блюдо, я достигла цели, а все потому, что кастрюля держит тепло. Hot dish coming through and she's carrying a casserole.
Похоже, что битва между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом наконец достигла кульминации. Looks like the battle between Brooklyn and the Upper East Side had finally come to a head.
Все это и многое другое говорит о достижениях, достигнутых Камбоджей с 1994 года. All this and more shows the distance that Cambodia has come since 1994.
Это не первый раз, когда цены на нефть достигли своего дна и вскоре выросли. This is not the first time that oil prices have bottomed shortly after the figures came out and surged afterwards.
Очевидно, что прочный мир в Дарфуре будет достигнут лишь через урегулирование на основе переговоров. Clearly, lasting peace in Darfur will come only through a negotiated settlement.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. When it comes to choice, we have far more to gain than to lose by engaging in the many translations of the narratives.
И когда вы делаете повороты в этих долинах, нагрузка может достигнуть до двух G. And as you come around the banks in these valleys, the forces can get up to two Gs.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам. All the great progress in this country with relation to our adversaries has come by going into the room.
Технологии достигли такого уровня, который позволяет нам смотреть на Землю из космоса и удалённо исследовать морские глубины. Technology has come of age that's allowing us to see the Earth from space and go deep into the seas remotely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.