Sentence examples of "достигается" in Russian with translation "achieve"
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика.
In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех.
Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается.
So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания.
This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права.
Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии.
Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India.
Эффективность- отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии
Efficiency- to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов.
Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Это достигается следующим образом: мошенниками создается клон корпоративной почты компании, от ее имени производится массовая рассылка электронных писем.
This is achieved the following way: fraudsters create a Company’s corporate e-mail clone and make a mass mail out on behalf of a Company.
Он сказал: "Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять".
And he says, "You know you've achieved perfection in design, not when you have nothing more to add, but when you have nothing more to take away."
Это достигается путем перевода конкретных имеющих серийные номера [ЕСВ, ССВ и] [ЕУК] [ЧУК] с одного счета на другой.
This shall be achieved by moving specific serialized [ERUs, CERs or] [AAUs] [PAAs] from one account to the other.
Мир игрока - это мир справедливости и полной беспристрастности, мир совершенного равенства возможностей, которое никогда не достигается в повседневной жизни.
The player's world is one of justice and total impartiality; of a perfect equality of opportunity, which is never achieved in our everyday lives.
Очевидно, что санкции приводят к страданиям людей во многих местах. Но насколько часто с их помощью достигается желаемая цель?
Although sanctions clearly create suffering in many places, how often have they achieved the desired goal?
Непротиворечивость (под) итогов выборочных обследований и регистров достигается с помощью метода повторного взвешивания, представляющего собой новый передовой метод взвешивания.
Consistency of sample survey and register (sub) totals is achieved by the method of repeated weighting, a new advanced weighting technique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert