Sentence examples of "достигая" in Russian with translation "achieve"

<>
Можно увидеть, что эта инверсная стратегия для VXX с корреляционным фильтром (красная линия) уменьшает просадку, достигая почти того же самого совокупного дохода, что и вариант без фильтра (черная линия). You can see that the inverse VXX strategy with a correlation filter (red) reduced drawdowns while achieving the same total return as the unfiltered version (black).
Эксперимент ИТЭР, когда его запустят в начале 2020-х годов, будет воплощать эти успехи, достигая долгожданного горения и слияния – и поместит нас на один шаг от конечной цели получения доступной термоядерной электростанции. The ITER experiment, when it starts up in the early 2020s, will embody those advances, achieving the long-awaited fusion burn – and place us just one step away from the ultimate goal of getting fusion power on the grid in an affordable manner.
От тех, кто прямо причастен к боевым операциям с применением кассетных бомб и суббоеприпасов, ожидается, что они будут применять такие знания, принимая во внимание погодные условия и рельеф местности во избежание неадекватного разброса боеприпасов, достигая тем самым повышенной военной эффективности и минимизируя сопутствующий ущерб. Those directly involved in combat operations with the use of cluster bombs and submunitions are expected to apply that knowledge, taking into consideration weather conditions and terrain characteristics, with a view to avoiding inadequate dispersion of munitions, thus achieving greater military efficiency and minimizing collateral damage.
Цель данной стратегии — помочь детям и подросткам страны реализовать свой потенциал в интересах здоровья и благополучия, достигая это уменьшением показателей заболеваемости, инвалидизации смертности, а также улучшения общего роста и развития детей, через использование комплекса лечебных и профилактических вмешательств, реформирование системы здравоохранения — децентрализация системы управления и создание потенциала на районном уровне. The strategy aims to help children and teenagers in the country achieve their health and well-being potential by reducing disease, disability and mortality indicators and also by enhancing children's general growth and development through a set of treatment and preventive interventions and health-care system reform, including decentralizing the management system and capacity-building at the district level.
Но достигают они этих целей разными путями. But how these ends are achieved differs.
Она это достигает вращая светодиоды по двум осям. It achieves this by rotating LEDs about two axes.
DAX достигает цели Фибоначчи под давлением фиксации прибыли DAX achieves Fibonacci target, pressured by profit-taking
Можно выбрать поражение, а можно достигать свои цели. You can chose to be a victim, or you can chose to achieve your goals.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. All these green countries are achieving millennium development goals.
Тому, кто её достигает, удаётся вести на форексе прибыльную торговлю. Those who achieve this objective can maintain quite a successful trade on Forex.
Тем не менее в диаметре оно достигает примерно одиннадцати метров. In spite of this it achieves a diameter of around eleven metres.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. no matter who governs in America, concrete results need to be achieved.
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы". "we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Но достигает ли такая политика своей цели ? укрепить спрос и экономический рост? But do such policies achieve their goal of strengthening demand and growth?
Пара USD/TRY достигает 3-недельного максимума поле прорыва важной зоны сопротивления USD/TRY achieves 3-week high after breaking major resistance area
Они достигают значительного успеха при помощи конструкторских отделов или отделов модернизации оборудования. Some companies achieve great success by maintaining capital-improvement or product-engineering departments.
Но универсальных правил не существует; разные страны достигают этих целей по-разному. But there is no universal rulebook; different countries achieve these ends differently.
Подразделы данного раздела содержат сведения о том, как отслеживать и достигать цели кампании. The topics in this section provide information about how to monitor and achieve the goals of your campaign.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы». The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы. Traditionally, Muslim scholars achieved status by mastering socially useful knowledge, which was Islamic law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.