Sentence examples of "достигнутого" in Russian with translation "achieve"

<>
Автор выразил также общее удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого чтения пересмотренного рабочего документа. The sponsor also expressed its general satisfaction at the progress achieved during the first reading of the revised working paper.
Г-н Горита (Председатель Объединенной инспекционной группы) благодарит делегации за прозвучавшую в их заявлениях поддержку достигнутого прогресса. Mr. Gorita (Chairman of the Joint Inspection Unit) thanked delegations for their encouraging statements about the progress achieved.
Нет, конечно, в этом году рост экономики во многом является продолжением роста, достигнутого при президенте Бараке Обаме. Of course, growth this year is in many ways a continuation of that achieved during Barack Obama’s presidency.
оценка прогресса, достигнутого в отдельных несамоуправляющихся территориях в деле обеспечения устойчивого развития в политической и экономической областях: Assessment of progress in individual Non-Self-Governing Territories in the process of achieving sustainable political and economic development:
Мы должны провести обзор достигнутого прогресса и, в стремлении извлечь из него конкретные результаты, тщательно учитывать региональные различия. We should review the progress that has been achieved and, in seeking to apply this progress, keep regional variations carefully in mind.
На прошлой неделе цена на нефть Brent упала до $96.75 – минимума, достигнутого в 2013 году, а потом немного отскочила. Last week saw Brent fall to $96.75 – the low that was achieved in 2013 – before bouncing back slightly.
Проект, в частности, предусматривает выведение дополнительных показателей достижения Целей развития тысячелетия для более целостной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей. The project includes a component on developing additional Millennium Development Goal indicators in order to assess progress in achieving the Goals in a more holistic manner.
Поэтому на своей двенадцатой сессии, которая должна состояться в апреле 2004 года, КУР проведет оценку прогресса, достигнутого в этих тематических областях. At its twelfth session therefore, to be held in April 2004, the CSD will review the progress achieved in the implementation in these thematic areas.
В заключение не могу вновь не отметить строгий подход Специальной рабочей группы открытого состава к оценке прогресса, достигнутого в двух рассматриваемых областях. I cannot conclude without welcoming once again the rigorous approach followed by the Open-ended Ad Hoc Working Group in assessing the progress achieved in the two areas concerned.
Однако вместо завершения процесса реформ, власти по обоим берегам Атлантики, кажется, решительно настроены отменить большую часть мер, лежащих в основе уже достигнутого прогресса. But, instead of completing the reform process, policymakers on both sides of the Atlantic seem determined to undo most of the measures underpinning what progress has been achieved.
Осман, который в своем вступительном заявлении дал критический анализ прогресса, достигнутого к настоящему времени в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Osman, Minister of Planning of Egypt, who, in his opening statement, undertook a critical review of the progress achieved so far in the implementation of the Millennium Development Goals.
Вместе с тем несмотря на этот позитивный прогноз, многие проблемы сохраняются, и необходимо приложить значительные усилия для сохранения темпов достигнутого в последнее время прогресса. Despite this positive outlook, however, many challenges remain, and considerable efforts need to be made to maintain the recently achieved momentum.
Мы ожидаем проведения Организацией Объединенных Наций в 2005 году крупного мероприятия для всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в выполнении всех обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия. We look forward to the holding of a major United Nations event in 2005 for a comprehensive review of the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration.
В целях развития достигнутого до сих пор успеха настоятельно необходимо, чтобы все стороны проявили чувство ответственности, в особенности те, которые еще не подписали мирное соглашение. It is imperative, in order to build on the success achieved so far, that all parties evince a sense of responsibility, especially those that have not yet signed the peace accord.
В ближайшие месяцы, когда мы будем заниматься укреплением хрупкого прекращения огня, достигнутого после принятия резолюции 1860 (2009), продолжающееся участие Совета Безопасности будет иметь огромное значение. In the months to come, as we build on the fragile ceasefire achieved following the passage of resolution 1860 (2009), continued engagement by the Security Council will be of utmost importance.
Эту рекомендацию следует воспринимать не только как признание международным сообществом уже достигнутого прогресса, но и как мощный стимул для поддержания и наращивания импульса проводимых реформ. That recommendation should be interpreted as both a recognition by the international community of progress already achieved and a powerful incentive to maintain and increase the momentum of ongoing reforms.
Проблема адекватных ресурсов имеет решающее значение для расширения доступа к лечению и уходу в развивающихся странах, а также для устойчивости достигнутого к настоящему времени прогресса. The issue of adequate resources is critical for the expansion of access to treatment and care in developing countries, as well as for the sustainability of the progress achieved to date.
В 2001 году ПРООН внедрила сравнительную карту показателей для учета прогресса, достигнутого в осуществлении производственной стратегии организации, направленной на содействие реализации намеченных результатов в области развития. In 2001, UNDP introduced a balanced scorecard to capture progress made in implementing the business strategy of the organization in support of achieving development results.
Хотя задача сокращения масштабов нищеты является сложной, были приведены примеры достигнутого успеха, демонстрирующие возможность осуществления значительного прогресса за короткий период времени на уровне стран и местных общин. Although the challenge of poverty reduction was grave, successful cases were presented which illustrated that much progress could be achieved over a short period of time, within both countries and local communities.
Чтобы помочь участвующим странам в оценке осуществления Конвенции и достигнутого прогресса, в основу измерения прогресса положен набор показателей результатов/результативности и критериев для каждого из направлений работы. To help participating countries evaluate their implementation of the Convention and progress achieved, measurement of progress is based on a set of result/performance indicators and criteria for each of the working areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.