Sentence examples of "достигнутым" in Russian with translation "achieve"

<>
В исторической перспективе прогресс, достигнутый в XXI веке, будет определяться прогрессом, достигнутым в области обеспечения равенства народов. History would judge progress achieved in the twenty-first century on the basis of progress with respect to equality between peoples.
Коллективный характер процесса подготовки доклада дал возможность обогатить аналитическую сторону работы ЮНИСЕФ, посвященную достигнутым результатам, в том числе за счет рассмотрения региональных резюме ССО и оценок. The participatory process of preparing the report provided an opportunity to enrich the analytical focus of UNICEF on results achieved, including through consideration of regional summaries of MTRs and evaluations.
Представитель Эфиопии, выступая по вопросу о среднесрочном обзоре программы этой страны, согласился с докладом, в частности применительно к достигнутым результатам, извлеченным урокам и потребностям в корректировках. The representative of Ethiopia, speaking about the MTR of that country programme, concurred with the report, particularly with respect to results achieved, lessons learned and the need for adjustments.
По результатам, достигнутым в области трудоустройства женщин, был 6 июля 2000 года нанесен крупный удар: талибский «Совет министров» запретил афганским женщинам работать в «иностранных организациях и НПО». A major setback to the achieved improvements in women's employment came on 6 July 2000 when the Taliban's Council of Ministers banned Afghan women from working in “foreign organizations and NGOs”.
Цель заключается в обеспечении согласованности донорской помощи и сокращении накладных расходов путем установления соответствующих целей и показателей и создания общих механизмов для осуществления, наблюдения за достигнутым прогрессом и отчетности. The aim is to make donor assistance coherent and to reduce transaction costs by setting out the objectives and results to be achieved and by establishing common mechanisms for implementation, monitoring progress and reporting.
Тем не менее, если эти страны – или хотя бы некоторые из них – поспешат поздравить Совет безопасности (и себя как его часть) с достигнутым в Ливии успехом, возможно, такая политика окажется наиболее разумной. Nevertheless, if those countries — or indeed some of them — rush to congratulate the Security Council — and themselves as a part of it — for what it has achieved in Libya, perhaps this will prove to be a more sensible policy.
Мы испытываем удовлетворение в связи с достигнутым в Афганистане прогрессом в деле создания новой конституции, подготовительной работой по проведению выборов и дальнейшим прогрессом в выполнении переходной политической программы, учрежденной на Боннской конференции. We feel satisfaction at the progress achieved in Afghanistan with respect to establishing a new constitution, the preparatory work for elections and the further progress in the implementation of the transitional political programme established at the Bonn conference.
мы дали высокую оценку проделанной работе и результатам, достигнутым Региональным советом по сотрудничеству и его секретариатом в Сараево в деле развития регионального сотрудничества в его приоритетных областях в течение первого года их деятельности; We praised the overall work and results achieved by the Regional Cooperation Council and its Secretariat in Sarajevo in advancing regional cooperation within its priority areas during the first year of operation;
Монголия, которая признана международным сообществом в качестве страны, свободной от ядерного оружия, удовлетворена прогрессом, достигнутым в ходе шестисторонних переговоров по вопросам денуклеаризации Корейского полуострова, последний раунд которых состоялся на прошлой неделе в Пекине. Mongolia, a country with internationally recognized nuclear-weapon-free status, is pleased with the progress achieved in the six-party talks on the denuclearization of the Korean peninsula, the latest round of which took place last week in Beijing.
будучи воодушевлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе в Демократической Республике Конго со времени заключения Глобального и всеобъемлющего соглашения, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшего за этим создания переходного правительства национального единства, Encouraged by the progress achieved in the peace process in the Democratic Republic of the Congo since the conclusion of the Global and All Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition,
Мы не можем не испытывать удовлетворения я связи с прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, завершением второго этапа уничтожение оружия, изданием законодательства, введенного в силу правительством, и ростом сотрудничества между властями Папуа — Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля. We cannot but express satisfaction for the progress achieved in the peace process, the completion of stage II of the weapons disposal, the issuing of legislation enacted by the government and increasing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and Bougainville leaders.
Группа выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым к настоящему времени в области осуществления программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и в частности в области завершения работы над комплексом оперативных процедур и Оперативным руководством и создания Контрольно-руководящего комитета. The Group expressed satisfaction at the progress achieved thus far in the implementation of the experimental reimbursable seeding operations, and, in particular, the finalization of the Operational Procedures and Operational Manual and the establishment of the Steering and Monitoring Committee.
Рабочая группа выразила свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в осуществлении МСП по оценке воздействия загрязнителей воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры (МСП по растительности), и приняла к сведению всесторонние данные о масштабном ущербе, наносимом озоном растительности в Европе (1990-2006 годы). The Working Group expressed its satisfaction with the progress achieved in implementing the ICP on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops (ICP Vegetation) and took note of the comprehensive evidence of widespread ozone damage to vegetation in Europe (1990-2006).
Позади почти 60 лет международного сотрудничества, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций, а в мире по-прежнему сохраняются существенные экономические и политические противоречия, несовместимые с прогрессом, достигнутым человечеством в таких областях, как наука, техника, средства связи и в сфере культуры. After almost 60 years of implementing international cooperation as established in the Charter of the United Nations, there are still substantial economic and political contradictions that are incompatible with the advances that humankind has achieved in the areas of science, technology, communications and culture.
Группа придает особое значение положитель-ным результатам, достигнутым в работе по набору и подготовке кадров и в общении с сотрудниками Организации, и призывает Генерального директора продолжать работу по этим направлениям, а также добиться таких же позитивных результатов в отде-лениях на местах. The Group attached special importance to the positive results achieved in recruitment and training and in communication with the personnel of the Organization, and it encouraged the Director-General to continue with those efforts, and to ensure that the same positive results were achieved in the field offices as well.
Одна делегация, отметив важность наличия эффективной системы отчетности при уделении особого внимания в аналитической работе достигнутым результатам, заявила, что, в целях поддержания эффективности и уровня осуществления программ, по отношению к странам, достигшим хороших результатов, не следует принимать мер, связанных с сокращением объемов финансирования. One delegation, referring to the importance of an effective reporting system with an analytical focus on results achieved, stated that in order to maintain programme momentum and sustainability, the countries that had achieved good results should not be punished by lowered levels of funding.
Он надеется, что деятельность по достигнутым на встрече в Ялте результатам приведет к сближению позиций двух сторон и будет стимулировать продолжение конструктивного диалога, направленного на достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта, включая урегулирование вопроса о политическом статусе Абхазии в составе Государства Грузия и других ключевых проблем. It hopes that action flowing from the Yalta meeting will lead to a narrowing of the positions of the two sides and stimulate further constructive dialogue aimed at achieving a comprehensive political settlement of the conflict, including a settlement of the political status of Abkhazia within the State of Georgia and other key issues.
Просьба также дать оценку достигнутым на данный момент результатам в деле осуществления этой стратегии с точки зрения осуществления прав и возможностей женщин, в том числе женщин, представляющих уязвимые группы населения, пожилых женщин, женщин из числа беженцев, внутренне перемещенных лиц, цыганок и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. Please also give an assessment of the results achieved so far for women in the implementation of this strategy, including with regard to vulnerable groups, elderly women, women with disabilities, women refugees, internally displaced women, Roma women and minority women.
Мы отмечаем, однако, некоторый прогресс в направлении национального примирения благодаря компромиссам, достигнутым среди различных парламентских групп, которые после принятия закона о правосудии и подотчетности 12 января смогли ввести в силу закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года. We note, however, some progress towards national reconciliation thanks to the compromises achieved among various parliamentary groups, which, following the adoption of the Justice and Accountability Law on 12 January, were able to enact the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 budget.
Мое правительство хотело бы также воздать громадную честь всему конголезскому народу, который неустанно, громко и ясно заявляет о своей верности конголезскому государству и о своем страстном стремлении сосуществовать в рамках единой могущественной страны в соответствии с основавшим Республику соглашением, а также достигнутым 30 июня 1960 года самоопределением. My Government wishes also to pay hearty tribute to the entire Congolese people, which has tirelessly stated, loud and clear, its devotion to the Congolese nation and its keen wish to coexist within a united, strong country, in line with the founding accord of the republic and with the self-determination achieved on 30 June 1960.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.