Sentence examples of "достигших" in Russian
Translations:
all6059
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
other translations53
КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу.
CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
В садик принимали только достигших определённого возраста к 15 сентября."
The cut-off date to start kindergarten was September 15."
Подобная реклама разрешается только для пользователей, достигших 18 лет, и старше.
Ads for acceptable adult products must be targeted to people 18 years or older.
– объявление не предназначено для лиц, не достигших возраста, в котором законодательством разрешается употребление алкогольных напитков;
Ad must not target individuals below the legal drinking age.
Услуги, предоставляемые Компанией, не предназначены для или направлены на несовершеннолетних или лиц, не достигших законного возраста.
The services provided by the Company are not intended for or directed to minors or persons under the age of legal consent.
Предусматриваемую степень защиты от принудительного призыва также значительно ослабляет положение, которое допускает добровольный призыв детей, не достигших 18 лет.
The protection provided against forced recruitment was also considerably weakened by the provision which permitted voluntary recruitment below the age of 18 years.
Число наименее развитых стран, достигших момента завершения процесса, увеличилось с 13 в 2006 году до 17 в 2008 году.
The number of the least developed countries which have passed the completion point has increased from 13 in 2006 to 17 in 2008.
Должны также обеспечиваться возможности для трудоустройства лиц, достигших минимального трудового возраста, в целях их вовлечения в трудовую/производственную деятельность.
Occupational opportunities should also be available so that those above the minimum age of employment can be involved in work/productive activities.
Англия была пионером индустриализации и была глубоко шокирована самонадеянностью стран-новичков в этой области, быстро достигших той же стадии развития.
England was a pioneer in industrialization, and was deeply shocked by the presumption of newcomers who soon entered the same stage.
Эта способность должна выражаться в генерировании потока новых продуктов, более мощного, нежели представленный линиями продуктов, уже устаревших или достигших стадии «зрелости».
This capability should lead to generating a flow of new products that more than offset lines maturing or becoming obsolete.
Наконец, неукротимый подъем цен на нефть, достигших в текущем году рекордного уровня 75 $ за баррель, также продолжил негативно влиять на иену.
Finally the relentless climb in oil to record highs of $75/bbl continued to negatively impact the unit as well.
В этой резолюции Подкомиссия решительно осудила вынесение и исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18 лет на момент совершения преступления.
In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime.
Государство содействует постепенному их вовлечению в активную общественную жизнь и обеспечивает создание общенациональной системы всесторонней защиты детей и лиц, не достигших совершеннолетия ".
The State shall promote their progressive incorporation into active citizenship, and shall establish a national system for the full protection of children and young people.”
Число малоимущих одиноких женщин, не достигших пожилого возраста, напротив, возросло с 33,3 % в 1989 году до 40,7 % в 1998 году.
By contrast, the prevalence of low-income among non-elderly unattached females has increased from 33.3 percent in 1989 to 40.7 percent in 1998.
Государство за свой счет обеспечивает получение базового образования, а также однократную ремесленную подготовку лиц, получивших лишь начальное образование и не достигших возраста 18 лет.
The State provides basic education at its own expense, in addition to one-time vocational training for youngsters under 18 who have received a primary education only.
В ответ на поданный иск GlaxoSmithKline обнародовала на своем веб-сайте отчет обо всех исследованиях применения пароксетина для лечения не достигших 18 летнего возраста подростков.
In response, GlaxoSmithKline made full-trial reports of all studies involving paroxetine in patients under 18 available on their website.
Instagram намеренно не собирает и не запрашивает какую-либо информацию у людей, не достигших возраста 13 лет, а также не позволяет таким лицам регистрироваться на Сервисе.
Instagram does not knowingly collect or solicit any information from anyone under the age of 13 or knowingly allow such persons to register for the Service.
В самом деле, 11% американских граждан, то есть 21 миллион человек, достигших необходимого для голосования возраста, не имеют удостоверения личности с фотографией, выданного правительственным органом их штата.
In fact, 11% of American citizens, i.e. 21 million people of voting age, do not possess a photo ID card issued by a government agency of their State.
культуры, полученную или полученный методом селекции растений и/или с помощью специальной техники выращивания, за исключением образцов продукции неминиатюрных сортов, не достигших полного развития или имеющих неадекватный размер.
Miniature product means a variety or cultivar of vegetable, obtained by plant breeding and/or special cultivation techniques, excluding specimens of non-miniature varieties which have not fully developed or are of inadequate size.
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров.
Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert