Sentence examples of "достижение" in Russian with translation "accomplishment"

<>
«Это довольно удивительное достижение», — говорит Кристенсен. “It’s a pretty amazing accomplishment,” Kristensen says.
Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным. But it was no single accomplishment that made Duisenberg's term in office a success.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Фактически осуществленная деятельность представляет собой вклад Сил в достижение ожидаемых результатов в течение отчетного периода. The actual outputs represent the contributions made by the Force towards the expected accomplishments during the performance period.
Однако в этой надвигающейся буре трудно найти хоть одно реальное достижение со стороны мировых лидеров. And yet in this gathering storm it was hard to find a single real accomplishment by the world's leaders.
Это большое достижение, но потребление даже небольшого количества пищи выше нормы приведет к ожирению через несколько лет. A great accomplishment, but consuming even a small amount of food above the necessary will lead to obesity within a few years.
Это настоящее достижение для страны, которая переживала постоянные политические взлеты и падения на протяжении большей части своей истории. This is a real accomplishment in a country that was on a political roller-coaster for most of its history.
Консолидация власти в стране настолько большой и неслаженной как Китай крайне сложна, что делает достижение Си Цзиньпиня все более примечательным. Consolidating power in a country as large and messy as China is extremely difficult, making Xi’s accomplishment remarkable, to say the least.
Но, хотя вакцины ротавируса были внедрены в 79 странах – значительное достижение – ошеломляющие 74% детей в мире, вряд ли получат вакцину в этом году. But, though rotavirus vaccines have been rolled out in 79 countries – a significant accomplishment – a staggering 74% of the world’s infants remain unlikely to be inoculated this year.
ожидаемое достижение 2: сокращение времени, необходимого для планирования, быстрого развертывания и обеспечения полномасштабного функционирования операций по поддержанию мира во исполнение мандатов Совета Безопасности; Expected accomplishment 2: Reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates;
Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон. The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders.
Однако при этом упускается самое большое достижение соглашения в Лиме: оно заканчивает давнее разделение мира всего на два типа стран, на развитые и развивающиеся. But this overlooks the Lima agreement’s greatest accomplishment: It ends the longstanding division of the world into only two kinds of countries, developed and developing.
Информация о степени реализации ожидаемых достижений представлена в форме таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, в которых фактические показатели достижения результатов сопоставляются с запланированными. The extent to which progress has been made against the expected accomplishments is presented in the results-based frameworks, which compare actual indicators of achievement with planned indicators of achievement.
Правительство и международные органы здравоохранения утвердили план по полной ликвидации полиомиелита в Пакистане к концу 2014 года – историческое достижение, которой было бы источником огромной национальной гордости. And the government and international health officials have agreed on a plan to stop polio transmission in Pakistan completely by the end of 2014 – a historic accomplishment that would be a huge source of national pride.
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30? What makes accidentally noticing a hunk of rock traipsing around the solar system for billions of years more noteworthy than any other scientific accomplishment by someone under 30?
Ожидаемое достижение 2: укрепление национального потенциала разработки и осуществления политики и программ, направленных на содействие развитию транспорта и туризма в качестве отправной точки для сокращения бедности. Expected accomplishment 2: Increased national capacity to develop and implement policies and programmes to promote transport and tourism as an entry point for poverty reduction
Добавить новое ожидаемое достижение (c) следующего содержания: «(c) Совершенствование методов, инструментов и методики оценки эффективности и производительности применительно к основным функциям в области управления и обслуживания». Add a new expected accomplishment (c), to read: “(c) Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions”
Это достижение стоит отпраздновать; но мы также должны учитывать, что с увеличением продолжительности жизни приходят значительные долгосрочные экономические последствия – и что многие общества стареют с рекордной скоростью. This is an accomplishment well worth celebrating; but we must also bear in mind that with increased longevity come significant long-term economic consequences – and that many societies are aging at a record speed.
Но когда я оглядываюсь назад на свою школьную жизнь, то единственное мое достижение, которым я буду гордиться, это то, что я все-таки нашла способ стать твоей подругой. But when I look back on my high school career the one thing, the one accomplishment that I'm gonna be so proud of is that I found a way to be your friend.
В бюджет необходимо включить и ожидаемое достижение, предусматривающее вывод иностранных сил, и показатель достижения результатов, предусматривающий вывод израильских сил с территории Ливана, и его делегация будет продолжать настаивать на этом. An expected accomplishment providing for withdrawal of foreign forces and an indicator of achievement that referred to the withdrawal of Israeli forces from Lebanese territory were both needed and his delegation would continue to press for their inclusion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.