Sentence examples of "достижении целей" in Russian

<>
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
С учетом рекомендаций четвертой и пятой сессий Форума в настоящем обзоре вновь подчеркивается, что более полное дезагрегирование данных по коренным народам необходимо для эффективного отслеживания прогресса в достижении целей в области развития и что это должно стать одним из ключевых приоритетов правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций; Guided by the recommendations of the Forum at its fourth and fifth sessions, the current review reiterates that improved disaggregation of data on indigenous peoples is necessary to effectively monitor progress towards Millennium Development Goal achievement, and that this should be a key priority for Governments and the United Nations system;
На базе анализа и координации региональных оценок прогресса в достижении целей они выявляют пробелы в осуществлении и формируют консенсусную основу для действий различных партнеров по устранению этих пробелов и ориентации на наиболее нуждающиеся слои населения. Through their analysis and coordination of the regional assessments on the progress towards the achievement of the Goals, they have been identifying gaps in implementation and providing a consensual basis for action among various partners to address those gaps and target the neediest.
В результате развивающиеся страны нередко разрабатывают планы с разверсткой расходов лишь для решения высокоприоритетных задач, являющихся объектом донорского финансирования, снижая тем самым амбициозность планов и объем бюджетов в области развития и подрывая успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. As a result, developing countries often develop costed action plans only for high priority areas, which are the focus of donor funding, thereby reducing the scope of development plans and the size of budgets, thus undermining the achievement of the Goals.
Вначале я хотел бы отметить, что сами наименее развитее страны прилагают большие усилия в целях своего экономического развития, включая достижение целей, намеченных в Брюссельской программе действий. At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action.
Неэффективное управление производственным процессом отрицательно влияет на достижение целей в рамках существующих планов работы и дальнейшее развитие карьеры. Ineffective performance management negatively affects both goal achievement under existing workplans and future career progress.
Тимор-Лешти по-прежнему твердо намерен добиваться осуществления целей, намеченных в национальном плане развития, и активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Timor-Leste remained strongly committed to work towards achievement of goals laid out in the national development plan, and to enhance efforts to attain the Millennium Development Goals.
постановляет, что каждая рабочая группа проведет не менее двух заседаний для оценки достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, принимая во внимание: Decides that, each of the working groups shall hold at least two meetings to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, taking into account:
Поддержу программе оказывают несколько крупных доноров: Австрия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Республика Корея, Турция, Европейский союз, Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека (ЦФБЧ). The programme has also attracted the support of a large number of donors, including Austria, Netherlands, Norway, Portugal, Republic of Korea, Turkey, the European Union, the Millennium Development Goal Achievement Fund, and the United Nations Trust Fund for Human Security (UNTFHS).
Информационно-административное управление также подготовит новый план мер в отношении людских ресурсов на 2009-2010 годы для представления Управлению людских ресурсов, который будет касаться достижения целей в области обеспечения гендерного баланса, географического распределения сотрудников и доли вакантных должностей, мобильности, управления служебной деятельностью, повышения квалификации и учебной подготовки персонала и взаимоотношений между персоналом и администрацией. The Information and Administration Office will prepare a new 2009-2010 human resources action plan for submission to the Office of Human Resources Management concerning achievement of goals related to gender balance, geographic distribution of staff and vacancy rates, mobility, performance management, staff development and training, and staff management relations.
Что касается области борьбы с терроризмом, то Польша не будет щадить усилий для выполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и для содействия достижению целей, поставленных нашей Организацией. Furthermore, in the sphere of combating terrorism, Poland will spare no efforts to fulfil its obligations under the Charter and to contribute to the achievement of the goals set out by this Organization.
Для того чтобы содействовать осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, ПРООН, ЮНФПА, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНОГБИС разработали проект, касающийся реформирования системы правосудия и сектора безопасности и получивший поддержку в виде гранта из Фонда достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. In line with actions to support the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), a project developed by UNDP, UNFPA, the United Nations Development Fund for Women, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNOGBIS in the area of justice and security sector reform succeeded in qualifying for a grant from the Millennium Development Goal Achievement Fund.
Такие средства обеспечивают гибкую возможность для получения и направления ЮНИСЕФ новых взносов, зачастую значительных и предназначенных для нескольких стран, которые невозможно сразу же распределить в рамках утвержденных максимальных пределов финансирования, но прием которых является оправданным, так как позволяет ЮНИСЕФ мобилизовывать и использовать дополнительные ресурсы более оперативным или экономичным образом для достижения целей и выполнения программ. These funds provide a flexible window through which UNICEF can receive and assign new contributions, often of a significant magnitude covering several countries, which cannot be immediately accommodated within approved funding ceilings, but which are justified in enabling UNICEF to mobilize and deploy additional resources towards faster or more effective achievement of goals and objectives.
Совет может пожелать подчеркнуть роль региональных комиссий в качестве региональных координаторов, отвечающих за контроль и оценку прогресса в деле достижения целей и задач глобальных конференций, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом региональных приоритетов1. The Council may wish to emphasize the role of the regional commissions as regional focal points for monitoring and assessing progress towards the achievement of the goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional priorities.1
Комиссия также одобрила изменения, внесенные в ее программу работы на двухгодичный период, и обратилась к странам-членам с призывом предпринимать усилия по достижению целей, утвержденных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года в качестве одного из составных элементов их национальных стратегий. The Commission also approved the changes introduced into its programme of work for the biennium, and called upon member countries to work towards the achievement of the goals endorsed in the 2005 World Summit Outcome document as an integral part of their national strategies.
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций было вновь подчеркнуто, что равенство женщин и мужчин является одновременно и самостоятельной целью, и путем обеспечения достижения целей, поставленных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. The United Nations Millennium Declaration reiterated gender equality both as a goal in itself and as a means to ensure the achievement of the goals of the major United Nations conferences and summits, including those of the Millennium Declaration.
В соответствии с резолюциями 48/3 от 23 апреля 1992 года, 49/6 от 20 апреля 1993 года и 54/1 от 22 апреля 1998 года ЭСКАТО на регулярной основе раз в два года проводит оценку хода достижения целей Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов. In accordance with resolutions 48/3 of 23 April 1992, 49/6 of 20 April 1993 and 54/1 of 22 April 1998, regular biennial reviews have been undertaken by ESCAP to assess progress towards achievement of the goals of the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
Комитет отметил, что региональное и международное сотрудничество в области космонавтики имеет важнейшее значение для более активного использования космического пространства в мирных целях и при этом содействует развитию государствами собственного космического потенциала и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. The Committee emphasized that regional and international cooperation in the field of space activities was essential to strengthen the peaceful use of outer space, to assist States in the development of their space capabilities and to contribute to the achievement of the goals of the United Nations Millennium Declaration.
Для того чтобы Африка превратилась в полный жизненной энергии континент, необходимы усиление и устойчивость ее экономического роста; безопасность человека должна обеспечиваться путем достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, укрепления мира и демократизации; необходимо также решить экологические проблемы и проблемы, связанные с изменением климата. If Africa was to become a vibrant continent, its economic growth must be enhanced and sustained; human security must be ensured through the achievement of the Goals, the consolidation of peace and democratization; and environmental issues and climate change must be addressed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.