Sentence examples of "достойного" in Russian

<>
По его мнению, этот доклад является " результатом теоретического усилия, достойного похвалы за уделение должного внимания вопросу, который в прошлом всегда пытались отодвинуть на задний план ". It considered that the report was “the result of a praiseworthy effort to grant due attention at the theoretical level to an issue which in the past has tended to be relegated to the background”.
Ключевая фигура каждого достойного Гарема Османской Империи. A staple of every self-respecting Ottoman seraglio.
Давненько у меня не было достойного собутыльника. It's been a while since I had a good drinking buddy.
В Сонной Лощине не было ничего достойного твоего приезда? Will you take nothing from Sleepy Hollow that was worth the coming here?
Он расстроился, когда они не оказали мне достойного приема, поэтому. He got upset when they didn't exactly roll out the red carpet for me, so.
У него никогда не было достойного шанса, не так ли? He never stood proper chance, did he?
Мне не приятно видеть, твои отношения зашли в тупик от достойного подарка. I-it gives me no joy to see your relationship come undone by virtue of a gift.
Она заслуживает более достойного применения, чем использование коммунистами и деспотами для блокирования демократизации. It deserves better than to be dressed up in Communist or despotic garb to block democratization.
Если не считать Макрона, у левых имеются серьёзные трудности с выдвижением достойного кандидата. Beyond Macron, the left is struggling to put forward a credible candidate.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития. The nature of capitalist growth requires us to take a more holistic view and work out how we can achieve sustainable development.
Ранее я называл причины, почему аналогичное WeChat-приложение не займёт достойного места на этом рынке. I’ve previously discussed how creating a like-for-like app to rival WeChat won’t work.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. The Western media presented Lord Ashdown as a reliable witness of Serbian atrocities against Albanian civilians.
кто храбро борется, искренне заблуждается, совершает промахи и ошибки, потому что без них не совершить ни одного достойного поступка". But when he's in the arena, at best he wins, and at worst he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity.
Настало время нам понять это и потребовать от наших лидеров, чтобы они приложили усилия во имя стабильного будущего для нас и достойного наследия для наших детей. It is time we recognized that, and demanded that our leaders work to create a sustainable future for ourselves and a legacy that our children will admire.
Под эгидой ГИБТЛ в Индии ЮНОДК вместе с Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана (ПАТА) оказывает содействие в разработке кодекса поведения для " безопасного и достойного туризма ". Under the umbrella of UN.GIFT, UNODC in India is working with the Pacific Asia Travel Association (PATA) to facilitate the development of a code of conduct for “safe and honourable tourism”.
Учитывая ведущую роль Европы в этих международных организациях, она может помочь Китаю в получении достойного статуса в этих многосторонних организациях в обмен на соответствующую ответственную политику Китая. Given Europe’s leading roles in such institutions, it can help China gain the multilateral legitimacy that it seeks, in exchange for responsible behavior.
Вопрос о независимых органах по наблюдению за правами человека (вопрос 4 перечня) не получил достойного ответа: как представляется, в КНДР нет никакого законодательного положения относительно таких органов. The question about independent human rights monitoring bodies (question 4 in the list of issues) had not been satisfactorily answered: there did not seem to be any statutory provision for such bodies in the DPRK.
Как показал последний доклад фонда Quilliam Foundation, ДАЕШ подыгрывает юношескому желанию быть частью чего-то достойного: ведь организация имеет утопический призыв, который является наиболее заманчивым для новых рекрутов. As a recent Quilliam Foundation report concludes, Daesh plays on the youthful desire to be part of something worthwhile; it is the organization’s utopian appeal that is most alluring to new recruits.
При этом высказывалось и иное мнение, согласно которому идея достойного примера не является общим принципом, а скорее служит целью и как таковая должна найти свое отражение в заключительном документе. Yet another view was expressed that the idea of setting a good example was not a general principle, but rather a goal and that, as such, it could be reflected in the final document.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.