Sentence examples of "достойно" in Russian with translation "dignified"

<>
Достойно сожаления то, что не достигнуто никакого прогресса в вопросе о безопасном, спокойном и достойном возвращении вынужденных переселенцев в их родные места в соответствии с международным правом и Четырехсторонним соглаше-нием от 4 апреля 1994 года. It is regrettable that no progress was made on the safe, secure and dignified return of internally displaced persons to their places of origin, in accordance with international law and as stipulated in the Quadripartite Agreement of 4 April 1994.
Это походит на бег индейки, только более достойный. It's like the turkey trot, only more dignified.
Гораздо большее количество покинуло свои дома в поисках безопасного и достойного будущего. Many more leave their homes in search of a safe and dignified future.
Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает. Focus on what's dignified, courageous and beautiful, and it grows.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены. Only by demonstrating dignified resolve will Japan's true national interests be defended.
Я не знаю достойного метода кинуть супруга на бабки которые положены ему по закону. I don't know of a dignified way to screw a spouse out of money That they, by law, are entitled to.
Я рекомендую тебе избавится от удивленного выражения лица и сделать его чуть более достойным. I recommend that you lose the shocked look and try for something a little more dignified.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем. The rest of the world, however, has marveled at the admirable, dignified manner in which ordinary Japanese are dealing with terrible adversity.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса. What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий. I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества. To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем. If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes.
Цель миссии заключалась в оценке условий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в этот район в безопасных, надежных и достойных условиях. The purpose of the mission was to evaluate conditions for the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to the district.
Задача заключается в обеспечении возможности для сирийских специалистов лечить пациентов-беженцев, что смягчит языковые и логистические барьеры для эффективного, доступного и достойного ухода. The goal is to enable qualified Syrian professionals to treat refugee patients, thus mitigating the language and logistical barriers to effective, accessible, and dignified care.
К сожалению, правительства во всем мире стали заниматься сдерживанием миграции и ограничением передвижения людей, а не создавать безопасные, достойные каналы для человеческой мобильности. Sadly, governments worldwide have become preoccupied with deterring migration and restricting people’s movement, rather than creating safe, dignified channels for human mobility.
Чтобы реализовать видение Ньерере и быть сильным и достойным континентом, Африка нуждается в новой эре освобождения, которая подпитывается укреплением экономических возможностей женщин континента. To realize Nyerere’s vision of a strong, dignified continent, Africa needs a new era of liberation, one that is fueled by the economic empowerment of the continent’s women.
Я вновь, как и прежде, призываю стороны обеспечить, чтобы репатриация по-прежнему осуществлялась исключительно на добровольной основе и проходила надлежащим и достойным образом. I would like to reiterate my earlier appeal to both parties to ensure that the repatriations remain voluntary and that they are carried out in a proper and dignified manner.
Он добавил, что это не является поводом для отказа в достойной смерти тем, кто обращается с этой просьбой и отвечает самым строгим требованиям закона. He added that this is not a reason for refusing a dignified death for those who request it and meet the law’s stringent requirements.
Шестьдесят лет назад Всеобщая декларация прав человека признала, что и свобода от нужды, и свобода от страха являются обязательными предварительными условиями для достойной жизни. Sixty years ago, the Universal Declaration of Human Rights recognized that both freedom from want and freedom from fear are indispensable preconditions for a dignified life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.