Sentence examples of "доходами от добычи нефти" in Russian
Мы уже приняли меры с целью не допустить растрачивания этих потенциальных запасов нефти и обеспечить их защиту в интересах всех наших граждан, для чего был разработан закон об управлении доходами от добычи нефти, единогласно принятый парламентом в 2004 году.
We have already taken steps to ensure that any potential petroleum resources are not wasted but are protected for the benefit of all our citizens with an oil revenue management law that was passed unanimously in our parliament in 2004.
Северные правители могут, например, предложить южным штатам более значительную часть доходов от добычи нефти в обмен на поддержку "северного" президента.
Northern governors could, for example, offer the southern states a larger share of Nigeria's oil revenue in exchange for their support for a northern president.
Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти.
In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade.
Как это ни парадоксально, самой смелой политикой в этой области было бы отстранение правительства от управления доходами от добычи нефти и передача значительной части этих средств народу, как это происходит на Аляске и в канадской провинции Альберта.
Paradoxically, the boldest course would be for the government to stop managing these revenues and turn over a large fraction of these funds directly to the people, as is done in the US state of Alaska and the Canadian province of Alberta.
Результаты исследования, проведенного недавно мною в сотрудничестве с представителем МВФ Арвиндом Субраманианом, указывают на то, что плохие экономические показатели Нигерии в первую очередь являются результатом неправильного управления доходами от добычи нефти.
Recent research I conducted with the IMF's Arvind Subramanian demonstrates that Nigeria's poor economic performance is primarily a story of the mismanagement of oil revenues.
Лидеры страны должны сосредоточиться на основном вопросе - управлении доходами от добычи нефти.
Its leaders should focus on one key issue: managing Nigeria's oil revenues.
Потребность в большей честности в управлении доходами от добычи природных ресурсов была поддержана декларацией Большой Восьмерки в Евиане в июне этого года.
The need for greater transparency in the management of resource revenues was endorsed by the G8 declaration at Evian this June.
Его экономическая стабильность зависит от доходов от добычи нефти, так что именно это и является уязвимым местом иранского правительства.
Its economic stability is dependent on oil revenues, so it is here that Iran's rulers are vulnerable.
Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору.
Oil revenues should be taken out of public hands to the greatest degree possible and handed over to the private sector.
Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis.
"Принимая во внимание, что около 80% бюджета Ирана зависит от доходов от добычи нефти," - сказала она - "Иран не может позволить себе допустить перебои в поставках".
"Let's just remember that Iran is some 80% dependent on oil in its budget," she said, so it is "not really able to live with a disruption."
Президент Венесуэлы Хуго Чавес, например, использует доходы своей страны от добычи нефти для того, чтобы предоставить бесплатное обучение грамотности и здравоохранение, помочь облегчить долги своих аргентинских и эквадорских соседей, сформировать энергетические союзы в Латинской Америке и Карибском бассейне и предложить стратегическое восстановление отношений со странами региона Анд.
Venezuela's President Hugo Chávez, for example, is using his country's oil revenues to provide free literacy training and health care, to help alleviate the debts of his Argentinean and Ecuadorian neighbors, to forge energy alliances in Latin America and the Caribbean, and to propose a strategic rapprochement with the Andean countries.
При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами.
At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas.
Даже Хьюго Шавезу, который построил свою власть в Венесуэле на популярном анти-американизме, следует молиться за то, что стимулирующий пакет Барака Обамы поможет остановить падение доходов от добычи нефти.
Even Venezuela's Hugo Chávez, who built his power on populist anti-Americanism, must be praying for the success of US President Barack Obama's stimulus package to lift his falling oil revenues.
Это весьма существенно для оппозиции, поскольку зарождение её новообретённого влияния пришлось на момент экономического спада и резкого снижения доходов от добычи нефти, ввиду которых правительству будет нелегко и дальше пользоваться поддержкой населения засчёт субсидий и подачек.
This is important for the opposition, because their new influence is arising at a time when the economic downturn and slumping oil revenues will make it difficult for the government to continue to buy support through subsidies and handouts.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле.
Oil revenues can be controlled by the state to be used, in part, for social programs, as in Venezuela.
Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения.
If cutting into Iran's oil income fails to weaken Ahmadinejad, the US would retain military options.
Низкий уровень налоговых поступлений никак не способствует повышению стремления правительства Нигерии работать эффективно, разумно расходуя государственные средства: доходы от добычи нефти подобно небесной манне продолжают вливаться в государственный бюджет, независимо от эффективности государственного сектора.
With no need to tax the public, Nigeria's government has little incentive to provide services efficiently: oil revenues are manna from heaven and keep flowing regardless of what the public sector delivers.
Но Мексика пошла ещё дальше, выбрав промышленность в качестве способа диверсифицировать экономику, зависимую от добычи нефти.
But Mexico has gone further, by embracing manufacturing as a way to diversify its economy away from oil extraction.
Две трети беднейших людей мира живут в около 60 развивающихся странах или странах с переходной экономикой, зависящих от доходов от добычи нефти, газа и полезных ископаемых.
Two-thirds of the world’s most impoverished people live in about 60 developing or transition countries that depend on oil, mining, or gas revenues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert