Sentence examples of "доходов" in Russian with translation "return"
Translations:
all9646
income6271
revenue1443
revenues656
earning547
return304
yield60
receipt21
other translations344
Кроме того, есть много причин, почему отдельные компании склонны к накоплению доходов.
There are also many reasons why some firms appear to have decided to stockpile their returns.
А её экспортно-ориентированный рост обеспечивает ей выгоды увеличения доходов за счёт масштабов.
Its export-led growth has given it the benefit of increasing returns to scale.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Именно поэтому его надо финансировать не за счёт налогов, а за счёт доходов с капитала.
That is why it should be funded not from taxation, but from returns on capital.
Другие аналитики указывают на повышение уровня доходов при сильной концентрации инвестиций, что негативно сказывается на бедных странах.
Other analysts point to the increasing returns that accompany greater concentration of investment - a force that works to the disadvantage of poor countries.
Снижение уровня защищенности, а не торговля им, продолжает предоставлять держателям акций фирм возможности для получения значительных доходов.
Lowering entrenchment levels, rather than trading on them, continues to offer opportunities for substantial returns to firms’ shareholders.
Одна из дополнительных задач должна заключаться в выработке механизмов возврата доходов от коррупции, инвестированных за границей, в страны происхождения.
An additional task should be to devise mechanisms to return the proceeds of corruption invested abroad to the country of origin.
Такие изменения могут развиваться только медленными темпами, но они могут кардинально изменить расчеты по оценке рисков и потенциальных доходов.
Such shifts may emerge only slowly, but they can fundamentally change the calculus for pricing in risks and potential returns.
Поиск способов получения доходов способствовал использованию необдуманных средств для достижения целей и принятию рискованных решений, которые только усугубили кризис.
The search for return contributed to the reckless leverage and risk taking that underlay this crisis.
Среднее значение всех доходов за день (положительных и отрицательных), за определенный период времени. Чем ниже волатильность, тем более консервативна стратегия.
The average of all the daily returns (positive & negative) for a specific period of time. The lower the volatility, the more conservative the strategy.
Конечно, после нескольких лет таких доходов, фонд Оза может чрезвычайно увеличиться, поскольку новые инвесторы будут стремиться урвать кусок сладкого пирога.
Of course, after several years of such returns, Oz's fund may grow enormously as new investors clamor for a piece of the action.
В качестве стимула для достижения высоких результатов ему также, как правило, выплачивается часть фактических доходов после выхода из проекта (вознаграждение).
As an incentive to produce good results, he/she also usually receives a portion of the actual returns after exiting the project (the carried interest).
Более того, хотя распределение доходов от китайской розничной интернет-революции происходит крайне концентрированно, впервые эта концентрация наблюдается не в госсекторе.
Indeed, while the returns from China’s Internet retailing revolution have been highly concentrated, for once this concentration has not been in the state sector.
Например, инвесторы в Турции знают, что отказ страны от демократии дистанцировал ее от Европы и ввел новые риски для будущих доходов.
For example, investors in Turkey know that the country’s turn away from democracy has distanced it from Europe and introduced new risks for future returns.
Некоторые экономисты считают, что многие компании не верят в возможность высоких доходов от инвестиций в развивающиеся страны из-за недостатка информации.
Some economists point to imperfect information, which precludes companies from considering the higher returns on investment available in the developing world.
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам.
In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
В ежегодном рейтинге агентства Platts представлены 250 ведущих энергетических компаний на основе оценки их активов, прибыли, доходов и выручки от инвестированного капитала.
Platts' annual Top 250 energy companies ranks companies based on asset worth, revenues, profits, and return on invested capital.
Представители стран, в которых существуют активные финансовые центры, указали на то, что в их национальном законодательстве предусмотрено возвращение доходов, полученных от коррупции.
Speakers representing States with active financial centres confirmed that their national laws provided for the return of proceeds derived from corruption.
Группа отмечает, что правительство Кувейта подало претензию в связи с потерей доходов от инвестиций, ликвидированных в период оккупации и последующий период восстановления.
The Panel notes that the Government of Kuwait has filed a claim for lost return on investments liquidated during the occupation and subsequent reconstruction period.
Существует альтернатива налогу на роботов, которую легко реализовать и просто обосновать – универсальные базовые дивиденды (UBD), финансируемые за счёт доходов от всего капитала.
There is an alternative to a robot tax that is easy to implement and simple to justify: a universal basic dividend (UBD), financed from the returns on all capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert