Sentence examples of "древние времена" in Russian

<>
В древние времена Индия поддерживала большой профицит торговли с римской империей. In ancient times, India ran a large trade surplus with the Roman empire.
Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая заватывает древние времена. Like many territories in the region, Gaza has had a long history of foreign occupation, extending to ancient times.
В древние времена китайские императоры никогда не ездили в другую страну, чтобы встретиться с её новым правителем. In ancient times, Chinese emperors never traveled to another country to meet its new ruler.
Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая захватывает древние времена. Like many territories in the region, Gaza has had a long history of foreign occupation, extending to ancient times.
В древние времена формой капитала были пахотные земли и семена, они создавались коллективным трудом поколений крестьян, а лендлорды присвоили себе его плоды хитростью. Farmland and seeds, pre-modern forms of capital, were collectively developed through generations of peasant endeavor that landlords appropriated by stealth.
Может, это потому, что в прошлом, в древние времена, мы просто не понимали таких вещей, как болезни и механизмы, вызывающие бедность и тому подобное, и поэтому для нас как вида не имело смысла тратить энергию на беспокойство по поводу этих вещей? Is that because in the past, in the ancient past, we just didn't understand things like disease and systems that cause poverty and so forth, and so it made no sense for us as a species to put any energy into worrying about those things?
Там говорилось, что в древние времена в храме Иерусалима, у священников был хлеб, который они обычно помещали на специальный стол в храме в Иерусалиме. And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem, the priests used to have bread, which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem.
Они были необитаемы большую часть времени, потому что даже в древние времена эти острова были слишком далеко от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити для древних мореплавателей Полинезии, которые широко обходили Тихий океан. And they've been uninhabited for most of time because even in the ancient days, these islands were too far away from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti for those ancient Polynesian mariners that were traversing the Pacific so widely.
В древние времена, до того как начали чистить зубы, на зубах могло откладываться до 600 миллиграммов на протяжении всей жизни. But in ancient times before tooth brushing, up to 600 milligrams might have built up on the teeth over a lifetime.
Разумеется, что отнюдь не впервые в истории человечества мужчины и женщины будут сражаться за землю, воду, пропитание и жизненное пространство; однако на сей раз это обойдется дороже и будет иметь разрушительные последствия, которые затмят собой вторжения и набеги, имевшие место в древние времена. Certainly, this will not be the first time in the history of humankind that men and women will have to fight for land, water, food and living space; but, this time, it will be on a greater scale and with disastrous effects that will dwarf the invasions and raids of ancient times.
отмечая, что Игры XXVIII Олимпиады будут проходить с 13 по 29 августа 2004 года в Афинах, в Греции, где Олимпийские игры зародились в древние времена и возродились в 1896 году и где было положено начало традиции «олимпийского перемирия», Noting that the Games of the XXVIII Olympiad will take place from 13 to 29 August 2004 in Athens, in Greece, where the Olympic Games were born in ancient times and revived in 1896, and where the tradition of the Olympic Truce was first established,
В древние времена он активно практиковался в империях Востока, в Риме и Византии, в Азии и Европе, а новая история изобилует бессчетным числом соответствующих примеров72. It was an established practice in ancient times in the Oriental empires, in Rome and Byzantium, in Asia and Europe, and there are countless examples of it in modern history.
Мы также весьма часто задумываемся над вопросами морей и океанов, которые в древние времена внесли огромный вклад в сближение цивилизаций и распространение знаний, и тем самым содействовали обогащению искусства и культуры, развитию торговли и укреплению солидарности. We also, and very often, give thought to the seas and the oceans, which made such a contribution in ancient times to meetings of civilizations and to the spread of knowledge, thus enriching art and culture while developing trade and solidarity.
отмечая, что Игры XXVIII Олимпиады будут проходить в Афинах, в Греции, где Олимпийские игры зародились в древние времена и возродились в 1896 году и где было положено начало традиции «олимпийского перемирия», Noting that the Games of the XXVIII Olympiad will take place at Athens, in Greece, where the Olympic Games were born in ancient times and revived in 1896, and where the tradition of the Olympic Truce was first established,
Времена меняются, а человеческая натура все та же. Times may change, but human nature stay the same.
Древние считали, что Земля плоская. The ancients believed the earth was flat.
В те времена ещё не было радио. There were no radios in those times.
Древние традиции сегодня быстро умирают. Ancient customs are dying out quickly today.
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами. I'll never forget having a good time with you all.
Древние греки знали о Солнечной системе столько же, сколько знаем мы. The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.