Sentence examples of "думалось" in Russian with translation "think"
Один из новых выводов заключается в том, что экономические показатели Америки не такие уж и блестящие, как думалось прежде.
One new conclusion is that America's economic performance is not as glittering as previously thought.
Снижение цен также означает, что Банк Англии, вероятно, оставит процентные ставки на рекордном минимуме в 0.5% намного дольше, чем думалось прежде.
The fall in prices also means that the Bank of England will probably keep interest rates at the record low 0.5% a lot longer than previously thought.
К примеру, ФРС могут дать понять, что процентные ставки будут сохраняться на текущем минимальном уровне дольше, чем думалось ранее, но в то же самое время развенчают перспективу QE4.
For example, the Fed could suggest that interest rates will be kept at the current record low level for even longer than previously thought, but at the same time dismiss the prospects of QE4.
Однако в другой стороны, почему бы спреду не увеличится, если в среду после Отчета по инфляции будет понятно, что повышение ставок произойдет раньше, чем думалось, и если ЕЦБ снизит процентные ставки в июне и даст понять, что это еще не предел?
However, on the other hand, why would the spread not move higher if the UK Inflation Report on Wednesday suggests that a rate hike is sooner than we thought and if the ECB cuts rates in June and signals that there could be more to come?
Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake.
Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you?
Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге.
And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED.
Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us.
Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try.
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века.
I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century.
И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock.
Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву.
I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law.
На протяжении нескольких недель, и мне думается, что тут я могу говорить от имени большинства здешних коллег, сюда, в зал, вернулась энергия, и у многих дипломатов разоруженческого поприща, появилось ощущение, что они наконец-то отрабатывают свой хлеб.
For a few weeks, and I think I can speak for most colleagues here, there was a return of energy to this chamber anda sense for many diplomats with disarmament responsibilities that they were finally earning their keep.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert