Sentence examples of "духовными лидерами" in Russian
Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека.
I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists.
Для борьбы с торговлей женщинами и девочками, масштабы которой неуклонно растут, и с преступлениями против женщин, совершаемыми в защиту чести, Целевой фонд ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин содействует общинным инициативам и работает совместно с традиционными и духовными лидерами, семьями и общинами над изменением представлений и убеждений.
To combat the growing traffic in women and girls and crimes of honour committed against women, the UNIFEM Trust Fund to Eliminate Violence against Women was supporting community-based initiatives and working with traditional and spiritual leaders, families and communities to change attitudes and beliefs.
Он настоятельно рекомендует государству-участнику разработать в сотрудничестве с неправительственными организациями и духовными лидерами эффективные программы для предотвращения, запрещения и искоренения частной и государственной практики, сопряженной с сегрегацией любого рода, включая проведение широкомасштабной информационной и пропагандисткой кампании для прекращения такой практики.
It strongly recommends that the State party develop, in cooperation with non-governmental organizations and religious leaders, effective programmes to prevent, prohibit and eliminate private and public practices that constitute segregation of any kind, including a wide-ranging information and public-awareness campaign to put an end to these practices.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими.
Most rebellions, after all, are moral as well as political.
В Германии многие подобные компании являются лидерами на мировом рынке в своей конкретной нише.
In Germany, many of these companies are global market leaders in their particular niche.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides.
Образованный предприятиями NYCE, e-Quality и Kernet, лидерами в области информационных технологий, консорциум с торговым наименованием Competival только что появился на свет, его целью будет рынок услуг кластеров программного обеспечения в Центральной и Южной Америке.
A consortium under the name Competival has just been established, comprising the companies NYCE, e-Quality and Kernet, leaders in information technology, the objective of which will be to market the services of software clusters in Central and South America.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
Три компании, которые придут вслед за лидерами, разделят, скорее всего, от 10 до 15 процентов рынка и ограничатся весьма скудными прибылями.
The next three companies to arrive divide perhaps 10 percent to 15 percent of the market and earn meager profits.
В течение тысячи лет мой народ обладал духовными силами для погружения в мир подсознания.
For thousands of years, my people have taken spirit walks, following destiny's path into the realms of the unconsciousness.
Мы стремися стать лидерами индустрии и раскрываем нашим клиентам весь потенциал финансовых рынков, а также ставим индивидуальные потребности каждого из них в центр всех принимаемых нами решений.
We aim to become industry leaders by fully exploring the potential of the financial markets and placing our clients' needs at the center of every decision we make.
Как объясняет мусульманский философ Осман Бакар, наука подвергается атаке из-за того, что она «пытается объяснить природные явления не духовными или метафизическими причинами, а одними лишь естественными или материальными».
According to the Muslim philosopher Osman Bakar, science comes under attack on the grounds that it “seeks to explain natural phenomena without recourse to spiritual or metaphysical causes, but rather in terms of natural or material causes alone.”
Если характеризовать приобретения "в среднем", они оставляли желать много лучшего в сравнении с действительными лидерами химической отрасли.
The average of all left much to be desired in comparison with the real leaders among chemical.
В то время как двадцать четыре (прошлое оставшихся четырех пока неизвестно) являются гражданскими лицами - представителями различных профессий, работниками Коммунистической Партии или, как в одном из случаев, духовными лицами.
By contrast, twenty-four of the total (the backgrounds of the remaining four are unknown) come from civilian life, whether the professions, Communist Party offices, or in one case, a career as a mullah.
В различных частях переговоров учавствовали и несколько других новых команд с новыми лидерами.
There were several other new teams and new leaders put in charge of various parts of the negotiations.
Считаете ли вы себя духовными в какой бы то ни было форме?
Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form?
Предприятия горнодобывающей промышленности были лидерами снижений по индексу FTSE, хотя потери были ограничены хорошими корпоративными достижениями, таких как GKN и Aggreko.
Miners were leading the way down on the FTSE although the losses were limited by some good corporate updates from the likes of GKN and Aggreko.
Моё выступление - о главной причине или одной из главных причин того, почему большинство людей считает себя духовными в той или иной форме.
My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form.
Лидерами дня стали акции Уралкалия (+11,9%) в рамках восстановления после значительного падения в ноябре-декабре.
The top outperformers included Uralkali (+11.9%) on the back of a recovery after the name took a hammering in November and December.
Удивительно, эта нация, со всеми своими материальными, интеллектуальными и духовными ресурсами, похоже совершенно неспособна остановить свободное падение в любой из этих сфер.
Incredibly, this nation, with all its material, intellectual and spiritual resources, seems utterly helpless to reverse the freefall in any of these areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert