Sentence examples of "европейской стране" in Russian
Статья 49 договора о Европейском союзе дает право каждой европейской стране запросить членство в Евросоюзе, а так называемые Копенгагенские критерии разъясняют, что от нее для вступления требуется.
Article 49 of the EU Treaty entitles every European nation to apply for EU membership and the so-called Copenhagen criteria clarify what is requested from a country for it to become a member.
На едином финансовом рынке банкам разрешено принимать депозиты в любом месте, без одобрения местной власти, если они имеют право делать это хотя бы в одной европейской стране.
In the single financial market, banks are allowed to take deposits anywhere, without local approval, if they are authorized to do so in one European country.
Ксенофобия распространена в Дании не больше, чем в любой другой европейской стране.
Xenophobia is no more widespread in Denmark than in other European countries.
Меркель теперь должна определить, как найти компромисс, который не дискредитирует общеевропейский демократический процесс (который в настоящее время имеет больше поддержки в Германии, чем в любой другой крупной европейской стране).
Merkel must now determine how to forge a compromise that does not discredit the Europe-wide democratic process, which currently has more support in Germany than in any other large European country.
Именно это случилось в одной европейской стране, которая попыталась ввести своих популистов в правительство, ? в Австрии при Вольфганге Шюсселе десять лет назад.
That is what happened in the one European country that tried to bring its populists into government – Austria under Wolfgang Schüssel a decade ago.
Независимая комиссия засвидетельствовала тот факт, что в 51 Европейской стране, которые являются членами Всемирной Организации Здравоохранения, нет полиомиелита.
An independent commission certified the 51 countries of the World Health Organization European Region free of polio.
Таким образом, ввиду того, что такое отношение близко к 1, сопоставление дохода на душу населения, объема производства или уровней жизни в Соединенных Штатах и какой-либо крупной европейской стране, например, будет довольно аналогичным, независимо от того, пересчитываются ли показатели по обменным курсам или паритетам покупательной способности.
Hence, because the ratio is close to 1, a comparison of per capita income, economic output or living standards of the United States and a major European country, for example, would be fairly similar using either exchange rates or PPP conversions.
Что касается докладов, содержащих конкретную информацию, то Рабочая группа заслушала исключительно информативный доклад г-жи Балакириевой о положении в Украине- европейской стране, которая со многих точек зрения вызывает наиболее серьезную обеспокоенность на континенте с точки зрения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Regarding reports about evidence, the Working Party listened to the particularly comprehensive report by Ms. Balakireva on the situation in Ukraine- the European country that presents, from many points of view, the most serious concerns on the continent in relation to the HIV/AIDS epidemic.
Она может использовать эту возможность, для того чтобы намекнуть на новый подход к вопросу европейской интеграции, такой подход, который будет впервые применен к стране, пострадавшей больше всех, ставшей жертвой как ошибок в конструкции еврозоны, так и ошибок собственно греческого общества.
She could use the opportunity to hint at a new approach to European integration, one that starts in the country that has suffered the most, a victim both of the eurozone’s faulty monetary design and of its society’s own failings.
Во многом из-за отсутствия необходимых международных правовых рамок кредиторы Греции («тройка» в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда) смогли навязать стране такие политические решения, которые нанесли ей огромный ущерб.
Similarly, in Greece, the absence of an international legal framework was an important reason why its creditors – the troika of the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund – could impose policies that inflicted enormous harm.
Берлинский саммит подтверждает тот общий принцип, что президентство в Европейской Комиссии сейчас настолько приоритетно, что ни одно лицо, не достигшее ранга премьер-министра в своей стране, не будет реально рассмотрено в качестве кандидата.
The Berlin summit confirms the general principle that the Presidency of the European Commission is now such a priority that no-one is likely to be considered as a candidate unless he or she has reached the rank of prime minister.
Ностальгия Марони по лире – это нечто большее, чем открытая (и безответственная) предвыборная уловка итальянской Северной Лиги и попытка отвлечь внимание от обвинения Романо Проди, бывшего президента Европейской комиссии и левоцентристского кандидата на предстоящих выборах, в существующих экономических проблемах в стране.
Maroni’s nostalgia for the lira is little more than a transparent – and irresponsible – election ploy by Italy’s Northern League, an attempt to divert blame for the country’s present economic troubles onto Romano Prodi, former EU Commission president and center left candidate in the forthcoming general elections.
Вследствие этого в страновых стратегиях оказания помощи или аналогичных программах международных финансовых учреждений (Международного валютного фонда, Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития), международных организаций (Европейской комиссии, Программы развития Организации Объединенных Наций) и двусторонних доноров, проявляющих активность в этой стране, охрана окружающей среды не рассматривалась в качестве приоритета.
As a consequence, the country assistance strategies or their equivalents of the international financial institutions (International Monetary Fund, the World Bank, European Bank for Reconstruction and Development), international organizations (the European Commission, United Nations Development Programme) and bilateral donors that are active in the country do not list environmental protection as a priority.
Более пяти лет она была объектом провалившегося эксперимента «тройки» (в составе Европейской комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда), чьё требование сокращения госрасходов усугубило экономический кризис в стране.
For more than five years, the “troika” (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund) has made it the object of a failed experiment with austerity that has exacerbated the country’s economic crisis.
Кроме того, несмотря на частый поиск новых характерных черт, европейской, латиноамериканской, или какой либо другой и, несмотря на частое упоминание нового космополитизма, или даже «мирового гражданского общества», большинство людей чувствуют себя дома в своей собственной стране – национальном государстве, гражданами которого они являются.
Moreover, despite the frequent search for new identities, European or Latin American or otherwise, and despite many references to a new cosmopolitanism, or even a “world civil society,” most people feel at home in their own country – the nation state of which they are citizens.
В докладе Европейской комиссии за 1999 год о достигнутом Чешской Республикой прогрессе в выполнении экологических стандартов указывается, что, несмотря на некоторые отклонения, законы по вопросам окружающей среды и промышленной гигиены в стране по своему качеству соответствуют стандартам Европейского сообщества.
The European Commission report of 1999 on the Czech Republic's progress in accepting ecological standards states that, despite deviations in detail, the laws on the environment and industrial hygiene in the country qualitatively match European Community standards.
В своих выводах авторы опираются на правовую практику Европейского суда по правам человека, который в своем толковании аналогичной статьи 8 Европейской конвенции в целом занимает ограничительную позицию по отношению к лицам, желающим переселиться в какую-либо страну в целях " создания семьи ", однако проявляет более либеральный подход по отношению к уже находящимся в стране семьям.
In coming to this conclusion, the authors refer to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which in its interpretation of the analogous article 8 of the European Convention has been generally restrictive towards those seeking entry into a State for purposes of “family creation”, while adopting a more liberal approach to existing families already present in the State.
Примером неприемлемого проявления нынешней европейской политики являются санкции, применяемые по отношению к авиалиниям и другим перевозчикам в случае доставки ими в ту или иную страну лиц, не имеющих визы, что заставляет эти компании осуществлять иммиграционный контроль на стойке регистрации в стране отправления.
One unacceptable aspect of the current European policy was the sanctions imposed on airlines and other carriers for bringing persons without a visa into the country, which obliged those companies to carry out immigration controls at the check-in counter of the country of departure.
Следует отметить, что и статья 13 Пакта и статья 1 седьмого протокола к Европейской конвенции распространяются на иностранцев, присутствующих на территории соответствующей страны на законных основаниях, чем объясняется высказанная Комиссией предпочтительность точного ограничения области исследования мерами, касающимися иностранцев, постоянно проживающих в стране.
It should be noted that both article 13 of the Covenant and article 1 of the seventh protocol to the European Convention covered aliens who were lawfully present in the country concerned — hence the preference expressed by the Commission for carefully delimiting the scope of the study to those measures which concerned resident aliens.
Ход событий, который позволил Боснии и Герцеговине наконец выполнить требования, выдвинутые Европейской комиссией в ее аналитическом исследовании, подготовленном в ноябре 2003 года, и открывающие путь для начала переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации, свидетельствует о том, что по-прежнему существует необходимость в сохранении сильного, но видоизмененного международного присутствия в этой стране.
The process by which Bosnia and Herzegovina finally met the requirements set by the November 2003 European Commission (EC) feasibility study for initiating stabilization and association agreement negotiations demonstrated that there is still a need for a strong but modified international engagement in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert