Sentence examples of "единоличный лицензиат" in Russian
ВЫ ПРИЗНАЕТЕ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕТЕ СЕРВИС НА СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ ЕДИНОЛИЧНЫЙ РИСК.
YOU ACKNOWLEDGE THAT YOUR USE OF THE SERVICE IS AT YOUR SOLE RISK.
Роялти — это сбор, который одна сторона (лицензиат) выплачивает другой стороне (лицензиару) за использования интеллектуальной собственности, включая логотипы или авторские права.
A royalty is a fee that one party (the licensee) pays to another party (the licensor) for the use of intellectual property, including logos or copyrights.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
They lamented how the science in the final document had been relegated to a footnote, stressing how shortsighted, national self-interest had won out.
Это означает, что компания Fabrikam, лицензиат, должна выплатить компании Contoso, лицензиару, роялти за право использования логотипа.
This means that Fabrikam, the licensee, must pay Contoso, the licensor, a royalty for use of the logo.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт
In China, the National People's Congress in 2004 re-defined entrepreneurs and individual proprietors as "builders of the socialist cause," and included them in the Patriotic United Front.
Законодательство об обеспеченных сделках также не мешает лицензиару и лицензиату договариваться о том, что лицензиат не имеет права выдавать сублицензии или переуступать свои требования в отношении гонораров, причитающихся ему от сублицензиаров.
Similarly, secured transactions law would not affect an agreement between the licensor and the licensee prohibiting the licensee from granting sub-licences or assigning its claims to royalties owed by sub-licensors to the licensee.
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire.
Дополнительно лицензиат по физической океанографии, включая морскую геофизику и геологию.
Complemented with subjects of Licentiate in Physical Oceanography, including marine geophysics and geology.
Его единственный сын Гарри Осборн - единоличный наследник империи отца.
He is survived by his only son, Harry Osborn who is the sole heir of the Oscorp corporate empire.
Доктрина " первой продажи " не применяется к продуктам, продаваемым в других странах с согласия патентообладателя, независимо от того, существует ли за границей параллельный патент на этот продукт; патентообладатель не может блокировать параллельный импорт только в том случае, если стороны прямо укажут, что лицензиат имеет полные и неоспоримые права как на внутреннем, так и на внешних рынках.
The “first sale” doctrine does not apply to products marketed overseas with a patentee's consent, whether or not there is a parallel patent on the product abroad; only if the parties expressly contemplated that the licensee would have full and free rights in both the foreign and the domestic markets would the patentee not be able to prevent parallel imports.
Он единоличный владелец его криминального предприятия.
He is the sole proprietor of his criminal enterprise.
При этом Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, согласуясь с общепринятыми принципами вещного права, согласно которым вещное право следует за активом при его переходе в руки получателя, арендатора или лицензиата (droit de suite, или " правило следования ", в вещном праве), предусматривает, что получатель, арендатор или лицензиат вступает во владение обремененным активом с сохранением обеспечительного права.
In this case, following generally applicable property law principles that a property right follows the asset in the hands of a transferee, lessee or licensee (droit de suite of property rights), the UNCITRAL Secured Transactions Guide provides that the transferee, lessee or licensee takes the encumbered asset subject to the security right.
Вы единоличный собственник и владелец шоколадной фабрики Whizzo?
You are sole owner and proprietor of the Whizzo Chocolate company?
Кроме того, он не затрагивает отношения между лицензиаром и лицензиатом и не означает, что лицензиат получит лицензию без учета положений и условий лицензионного соглашения и действующего в отношении нее законодательства (и не затрагивает ограничения, устанавливаемые в лицензионном соглашении в отношении лицензиата, заключающего сублицензионные соглашения).
In addition, it does not affect the relationship between the licensor and the licensee and does not mean that the licensee would obtain a licence free of the terms and conditions of the licence agreement and the law applicable to it (nor does it affect limitations in the licence agreement on the licensee entering into sub-licence agreements).
Двадцать лет назад в этом месяце Саддам Хусейн, тогдашний единоличный правитель Ирака, вторгся в Кувейт.
It was 20 years ago this month that Saddam Hussein, then the unchallenged ruler of Iraq, invaded Kuwait.
Как и в тех случаях, когда получатель права или лицензиат приобретает интеллектуальную собственность после ее отчуждения обеспеченным кредитором, лицензиат/обеспеченный кредитор, принимающий лицензию в полное или частичное погашение обеспеченного обязательства, должен зарегистрировать права, имеющиеся у него как у лицензиата, в соответствующем реестре интеллектуальной собственности.
As in the case of a transferee or licensee that acquires intellectual property upon a disposition by a secured creditor, the licensee/secured creditor that accepts the licence in full or partial satisfaction of the secured obligation should register to enjoy its rights as a licensee in the relevant intellectual property registry.
В Кипрских соглашениях 1960 года, которые легли в основание Республике Кипр, было оговорено, что греки-киприоты не могут брать на себя единоличный контроль над правительством.
The 1960 Cyprus Agreements that created the Republic of Cyprus stipulated that the Greek Cypriot partner could never assume sole control of the government.
Если лицом, предоставляющим право, является лицензиат, то, как правило, его обеспеченный кредитор будет обладать обеспечительным правом в праве лицензиата на использование лицензированной интеллектуальной собственности в рамках лицензионного соглашения, но не обеспечительным правом в самой интеллектуальной собственности.
If the licensee is the grantor, typically its secured creditor will have a security right in the licensee's right to use or exploit the licensed intellectual property subject to the terms of the licence agreement, but not a security right in the intellectual property itself.
Поэтому представляется предпочтительным расширить понятие " управляющий в деле о несостоятельности " таким образом, чтобы оно, как общее правило, означало орган, состоящий из нескольких лиц, а единоличный управляющий в деле о несостоятельности назначался бы в порядке исключения, в случаях, когда объем конкурсной массы сравнительно невелик.
It may therefore be preferable to broaden the concept of the insolvency representative so that, as a general rule, it would be a body made up of several people, whereas a one-person insolvency representative would be an exceptional arrangement for smaller-scale insolvencies.
До тех пор пока цессионарий или лицензиат (в зависимости от конкретного случая), приобретающий права после отчуждения интеллектуальной собственности осуществляющим реализацию кредитором, не зарегистрирует уведомление (или другой документ) о своих правах в соответствующем реестре (если такие права подлежат регистрации), правообладателем интеллектуальной собственности в реестре будет значиться лицо, предоставившее право.
Until the assignee or licensee (as the case may be) that acquires the rights upon a disposition by the enforcing creditor registers a notice (or other document) of its rights in the relevant registry (assuming the rights in question are registrable), the grantor will appear on the registry as the owner of the relevant intellectual property.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert