Sentence examples of "единообразный" in Russian
С помощью функции Формат по образцу можно придать единообразный внешний вид всем изображениям на слайде.
You can use Format Painter to give the same look to all of the images on your slide.
И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого.
And you can't discuss universal access to HIV [medicine] for that quintile up here with the same strategy as down here.
С помощью встроенных стилей для заголовков, цитат, фрагментов кода и других элементов можно придать заметкам единообразный внешний вид.
Keep a consistent look across your notes when you use built-in styles for headings, quotes, code, and more.
Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs.
В интересах государств, которые не осуществляют единообразный подход, в комментарии будет также разъяснено, что требования о возвращении не должны включать сохранение правового титула.
The commentary will also explain, for the benefit of States that do adopt a non-unitary approach, that the reclamation claim does not include retention of title.
Power Query реализует интуитивно понятный и единообразный интерфейс для обнаружения, объединения и уточнения данных из самых разных источников, а также возможность поиска общедоступных данных в таких источниках, как Википедия.
Power Query provides an intuitive and consistent experience for discovering, combining, and refining data across a wide variety of sources, and the ability to search for public data from sources such as Wikipedia.
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне.
The choice of tasks to be entrusted to the ECB will ensure rigorous, high-quality, and equal prudential supervision of eurozone banks, thereby contributing decisively to maintaining confidence between the banks - and thus increasing financial stability throughout the eurozone.
Средство Office Online Server Preview обеспечивает единообразный способ работы с документами при использовании других продуктов, таких как SharePoint и Skype для бизнеса. Если такого средства еще нет в вашей локальной среде, его необходимо развернуть.
While this provides a consistent document experience with other products like SharePoint and Skype for Business, it does require you to deploy Office Online Server Preview in your on-premises environment if you don't already have it.
в разделе шестом содержатся заключительные положения, в частности указывается дата принятия документа государствами-участниками, предусматриваются меры по контролю за осуществлением и единообразный на уровне всех государств — членов ЮЕМОА порядок внесения изменений и вступления в силу.
Title VI includes final provisions, including the date of adoption by States parties, monitoring of implementation, amendments and the coordinated entry into force of the law in all States members of ECOWAS.
Целевым странам следует также принять решение в отношении крайних сроков, устанавливаемых для обеспечения соблюдения их обновленных или новых стандартов качества окружающего воздуха (опираясь, например, на более единообразный подход ЕС или на более гибкий подход США).
The target countries should also decide on compliance deadlines for their updated or newly introduced ambient air quality standards (following, for instance, the EU more flat approach or the US more flexible approach).
Размер оплаты труда надомных работниц и продавщиц возрастет до 3,00 белизского доллара в 2007 году (на 33 процента) и будет оставаться на этом уровне, после чего, вероятно, будет установлен единообразный минимальный размер заработной платы для всех категорий трудящихся.
The rate for domestic workers and shop assistants will increase to BZ $ 3.00 in 2007 (33 per cent) and remain at that level, eventually leading to a single minimum wage for all categories of workers.
напоминая о том, что потребности в технической помощи должны определяться на основе просьб, высказанных получателями помощи, и что предложение об оказании помощи должно быть адаптировано с учетом спроса и местных условий, отвергая тем самым единообразный подход и признавая при этом универсальный характер Конвенции,
Recalling that technical assistance needs must be identified on the basis of requests made by recipients and that supply should accordingly be tailored to demand and to local conditions, with the rejection of the one-size-fits-all approach while acknowledging the universal character of the Convention,
ссылаясь на то, что потребности в технической помощи должны определяться на основе просьб, высказанных получателями помощи, и что предложение об оказании помощи должно быть адаптировано с учетом спроса и местных условий, отвергая тем самым единообразный подход и признавая при этом универсальный характер Конвенции с точки зрения предупреждения коррупции и борьбы с ней,
Recalling that technical assistance needs have to be identified on the basis of requests made by recipients and that supply should accordingly be tailored to demand and to local conditions, with the rejection of the one-size-fits-all approach while acknowledging the universal character of the Convention in relation to preventing and combating corruption,
В поддержку такого подхода было высказано мнение о том, что, хотя иски против перевозчиков, в большинстве случаев связанные с потерей или повреждением груза, во многом носят единообразный характер, потенциальные иски против грузоотправителей по договору, например в связи с задержкой сдачи груза из-за неточной информации или ущерба судну, причиненного опасным грузом, могут охватывать более широкий диапазон ситуаций.
In support of that approach, it was suggested that whilst claims against carriers, which in most cases related to cargo loss or damage, were largely standardized, potential claims against shippers, for instance, as a result of delay attributable to inaccurate information or of damage caused by dangerous goods to a vessel, might cover a much broader spectrum of situations.
Если же говорить о международной торговле, то мы считаем разработанную вами новую Конвенцию ООН об электронных сообщениях важным вкладом в развитие общей международно-правовой основы электронной торговли, которая поможет создать удобный и единообразный режим для всех участников международной системы " единого окна "- особенно в ситуации, когда все больше стран переходят к использованию методов ИКТ как в государственном, так и в частном секторах.
On the international trade side, we view your new UN Electronic Communications Convention as making an important contribution to the broader international legal infrastructure for electronic commerce that will help provide an enabling and harmonized environment for all participants in the international single window, particularly as more and more countries move towards the use of ICT methods in both the public and private sectors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert