Exemplos de uso de "единственную" em russo
Traduções:
todos5270
only3670
one773
sole422
single275
alone72
unique28
singular23
outras traduções7
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений.
You violated the only absolutely inviolate rule of international relationships.
Европа обвиняет "единственную в мире супердержаву" в пассивности в этом вопросе и тоже ничего не предпринимает.
Europe faults the "world's sole superpower" for standing idly by and then does nothing itself.
Проводимое в этом году совещание дает единственную в своем роде возможность заложить фундамент для «дальнейшего участия», к которому призывает документ о Монтеррейском консенсусе, принятый на Международной конференции по финансированию развития в марте 2002 года.
This year's meeting provides a unique opportunity to lay down the foundation for “staying engaged”, as called for in the Monterrey Consensus adopted at the International Conference on Financing for Development in March 2002.
Мы не можем полагаться на единственную глобальную стратегию для решения проблем управления нашими общими ресурсами: океанами, лесами, атмосферой, водными путями, а также богатым разнообразием жизни, которые создают благоприятные условия для жизни, в том числе для процветания семи миллиардов человек.
We cannot rely on singular global policies to solve the problem of managing our common resources: the oceans, atmosphere, forests, waterways, and rich diversity of life that combine to create the right conditions for life, including seven billion humans, to thrive.
В родственные души, в единственную настоящую любовь.
Soulmates, may be life's one and only real love.
Именно поэтому ЕС должен стремиться к созданию бюджетной основы, которая имеет единственную цель: обеспечить устойчивость долгов своих членов.
That is why the EU should strive to create a fiscal framework that has the sole objective of ensuring that its members’ debts are sustainable.
Много других стран признали экстремизм как единственную проблему.
Many other countries have now identified extremism as their single most important challenge.
ЮНКТАД призвана играть важную и единственную в своем роде роль в изучении этих и других смежных вопросов политики, в содействии формированию консенсуса, в развитии консультативных механизмов и в заострении значительного внимания на аспектах развития, которые должны учитываться международным сообществом.
UNCTAD had an important and unique role to play in elucidating those and other related policy issues, facilitating consensus building, evolving consultative mechanisms and bringing out strongly the development dimension, which the international community should take into account.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем.
his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese.
Я разыгрывала единственную карту доверия слишком много раз.
I've played the trust card one too many times.
Парламент состоит из 300 членов (депутатов), образующих единственную палату и избираемых сроком на четыре года в результате прямых и всеобщих выборов.
The Parliament consists of 300 members (deputies) constituting the sole chamber of the Parliament, elected for a term of four years through a direct and universal ballot.
Смещение USD 100,00 смещение распределяется в эту единственную часть.
That offset of USD 100.00 is allocated to this single piece.
Группа признает и одобряет важную и единственную в своем роде работу Службы связи с неправительственными организациями и полагает, что она заложит надежный фундамент для деятельности нового подразделения, что, в свою очередь, обеспечит ей более солидную базу ресурсов и возможность обмениваться опытом и информацией о подходах с другими группами в составе этого подразделения и системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Panel recognizes and endorses the important and unique work being done by the Non-Governmental Liaison Service and is of the view that this work would provide a solid pillar for the new office, which in turn should give it a firmer resource base and allow it to share its experiences and approaches with the other units in the Office and the United Nations system more widely.
Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля.
We cannot rely on shareholder democracy as our only system of corporate control.
Давайте горячо поприветствуем единственную и неповторимую Кэти Ли Хоббс!
Please give a warm welcome to the one-and-only Kathie Lee Hobbs!
К 1990-м годам в Марокко ощущался эффект иранской революции и превращения Америки в единственную мировую супердержаву после окончания холодной войны.
By the 1990's, Morocco was feeling the impact of the Iranian Revolution and America's post-Cold War emergence as the sole global superpower.
Например, для ссылки на единственную строку нужно использовать формулу ИНДЕКС(ссылка,,номер_столбца).
For example, for a single row reference, use INDEX(reference,,column_num).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie