Ejemplos del uso de "еженедельный день отдыха" en ruso
Таким образом возможно, что субботний день отдыха мы имеем сегодня фактически произошедшим из необходимости очистки этой машины.
On that day, the machine was taken apart and cleaned, so it's possible that the Sabbath we have today actually originated from cleaning this machine.
У них святой день отдыха - от заката в пятницу до заката в субботу.
They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday.
Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения.
The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal.
Кроме того, согласно статье 152 Трудового кодекса, " каждый трудящийся имеет право на один день полного отдыха после каждой трудовой недели или шести дней работы подряд ".
Meanwhile, article 152 of the Labour Code states that “All workers are entitled to one day of complete rest after each week or every six days of continuous work.”
Я просмотрела его еженедельный отчет о расходах в день, когда мы нашли «ужасающих птиц».
I looked up his weekly expense report the day that we found the terror birds.
На сегодняшний день судебные каникулы были объявлены в декабре (три недели), в апреле (две недели) и в августе (три недели) в соответствии с применимыми правилами и положениями Специального суда в отношении отпусков и времени отдыха судей и сотрудников.
To date, judicial recesses have been called in December (three weeks), April (two weeks) and August (three weeks), in accordance with the applicable rules and regulations of the Special Court regarding leave and recuperative breaks for judges and staff.
Соответствующие церемонии транслируются по радио, и на основании закона 63-278 от 26 июля 1963 года с изменениями и дополнениями они являются основанием для законного отдыха (оплаченный нерабочий день).
They are the subject of radio broadcasts and are defined as statutory days of rest under Act No. 63-278 of 26 July 1963, as amended and supplemented (paid non-working days).
В любом случае в таком договоре должны быть обозначены продолжительность рабочего дня и отдыха (минимальное число выходных дней), характер выполняемой работы, еженедельный график работы, размер оплаты труда и время, за которое работник должен быть предупрежден об увольнении.
This contract should stipulate, in any case, the number of hours to be worked, the number of leisure hours (minimum number of days off), the nature of the work, the weekly schedule, remuneration, and the period of notice.
К видам отдыха относятся перерывы в течение рабочего дня, междудневные (междусменные) перерывы в работе, выходные дни (еженедельный отдых), праздничные дни, ежегодные оплачиваемые трудовые отпуска и социальные отпуска.
Types of rest include breaks during the working day, breaks in work between days or between shifts, days off (weekly rest), public holidays, annual paid leave and special leave on social grounds.
Действительно, Закон № 1067 от 28 декабря 1983 года о продолжительности рабочего времени устанавливает минимальную норму отдыха- не менее 10 непрерывных часов между двумя рабочими днями, что фактически не позволяет работать по совместительству полный рабочий день.
Act No. 1067 of 28 December 1983, on the duration of work, lays down a minimum of 10 consecutive hours of rest between two working days, which in practice makes it impossible to combine two full-time jobs.
Семье мэра весь день приходили звонки с угрозами.
The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
Швейцарский национальный банк выпускает свой еженедельный отчет по депозитам, которые могут показать, вмешался ли банк в валютный рынок на неделе, завершившейся 13 февраля.
The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could reveal if the Bank intervened in the FX market in the week ended Feb. 13.
Если она надеется получить от них пять дней оплачиваемого отдыха, то пусть готовится к разочарованию.
If she expects them to give her five days off work with pay, she's going to be disappointed.
Это единственный сайт, который Том посещает не реже раза в день.
The only website Tom visits at least once a day is this one.
Швейцарский Национальный Банк публикует еженедельный отчет по вкладам, который может показать, если Банк вмешивался я в валютный рынок на неделе, завершившейся 27 марта.
The Swiss National Bank releases its weekly sight deposit data, which could show if the Bank intervened in the FX market in the week ended March 27.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad