Sentence examples of "жаркие" in Russian
В «большой двадцатке» назревают жаркие сражения по поводу возможного будущего мировой финансовой системы.
A huge struggle is brewing within the G-20 over the future of the global financial system.
Велись жаркие дебаты о бюджетных правилах и роли Еврокомиссии в надзоре за их соблюдением.
There were heated debates on the fiscal rules, and the Commission’s role in enforcing them.
Решение какого-либо политического лидера не стремиться к переизбранию обычно вызывает жаркие споры относительно потенциальных наследников.
A political leader’s decision not to seek re-election usually triggers fervent discussion about potential heirs.
К сожалению, кондиционер в этом доме старый и часто ломается в такие жаркие дни, как сегодня.
Unfortunately the unit of conditioned air in this building it is old and it is disturbed in warm days like this one.
Идут жаркие дебаты по поводу возможности блокировки контента, а также порядка соблюдения авторских прав в интернет-публикациях.
Debates rage over whether content should be blocked and which copyright protections apply to Internet publications.
Результатом стала эскалация политического и гуманитарного кризиса – и все более жаркие споры о том, как это решить.
The result has been an escalating political and humanitarian crisis – and increasingly heated debate about how to address it.
Жаркие споры продолжаются до сегодняшнего дня, как относительно того, кто действительно несет ответственность за первоначальный государственный переворот.
Controversy continues to this day as to who was actually responsible for the initial coup.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: повышение температуры уменьшит длительность холодных времен года, которые убивают значительно больше, чем жаркие периоды.
There’s another side of the story that’s inconvenient to mention: rising temperatures will reduce the number of cold spells, which are a much bigger killer than heat.
История кризиса 1993 года – крайне запутанная тема, и о том, кто несет основную вину за эскалацию конфликта, до сих пор идут жаркие споры.
The provenance of the 1993 crisis is messy and disputed and there are real, legitimate debates to be had over who deserves the lion’s share of the blame for escalation.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Всё это вызвало настолько жаркие споры, что представителям этой организации пришлось созвать пресс-конференцию, чтобы прокомментировать произошедшее. Расследование по этому поводу всё ещё продолжается.
The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on.
Будучи у власти, режим Ахмадинеджада предоставил "стражам" и его компаниям сделки на миллиарды долларов, тем самым подогрев и без того жаркие споры о коррупции в Иране.
Since coming to power, the current Ahmedinejad regime has awarded IRGC-affiliated companies billions in no-bid contracts, increasing the already great perception among the Iranian public of its corruption.
Будучи у власти, режим Ахмадинежада предоставил «стражам» и его компаниям сделки на миллиарды долларов, тем самым подогрев и без того жаркие споры о коррупции в Иране.
Since coming to power, the current Ahmadinejad regime has awarded IRGC-affiliated companies billions in no-bid contracts, increasing the already great perception among the Iranian public of its corruption.
Проведенный Стерном анализ вызвал среди экономистов жаркие дебаты относительно надлежащей методологии оценки ущерба в результате изменения климата и наиболее эффективных механизмов корректировки вызвавшего его сбоя рыночного механизма.
Stern's analysis has triggered a heated debate among economists about the right methodology for costing climate damage and the most efficient mechanisms for correcting the underlying market failure.
Несмотря на то, что первоначально доклад Хайт вызвал жаркие дискуссии, в конце концов было широко признано, что удовлетворенность женщины и сексуальное благополучие играют важное значение и заслуживают проведения исследований.
Although The Hite Report initially spurred great controversy, in the end it was broadly accepted that women's pleasure and sexual well-being mattered and deserved respectful inquiry.
Имевшие место 10 лет назад жаркие споры о том, является ли стремительный экономический рост Китая опасностью или благоприятной возможностью, теперь окончился всеобщим согласием о том, что без него общерегиональное развитие было бы невозможным.
The debate raging 10 years ago about China’s rapid growth – whether it represents a danger or an opportunity – has now settled into broad agreement that wider regional development would be impossible without it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert