Sentence examples of "ждет" in Russian with translation "await"
Вас ждет возможность получить неограниченную прибыль.
Forex is real and the potential for profit awaits you.
Станнис Баратеон, воин Света, твой меч ждет тебя.
Stannis Baratheon, warrior of light, your sword awaits you.
Помни, что у него есть "Твистер" - тебя ждет незабываемое зрелище.
Remember he owns Twister - there's a great visual awaiting you.
Он ждет, пока я спрошу, хочет ли Эми чего-нибудь перекусить.
He's awaiting for me to ask Amy if she'd like to get something to eat.
Война отвратительна. Я понял это не сегодня, когда Косово ждет бомбы НАТО.
War is a dirty thing and that is something I didn't find out only today as Kosovo awaits NATO's bombs.
И для тех, кто бесстрашен, но смирился со сложностью мозга, будущее ждет.
And so for those who are undaunted, but humbled by the complexity of the brain, the future awaits.
В команде он пользуется большим авторитетом, этого молодого специалиста определенно ждет большое будущее.
He holds a lot of authority on the team, a big future certainly awaits this young specialist.
В 1980-х годах Латинская Америка переживала потерянное десятилетие; такая же участь теперь ждет Европу.
In the 1980’s, Latin America suffered a lost decade; a similar fate now awaits Europe.
В настоящее время он под стражей в округе Сан-Диего, ждет суда по делу о вооруженном ограблении.
He's currently in custody of the San Diego sheriff's department awaiting trial for armed robbery.
Третья повсеместная проблема, которая ждет новых лидеров, это неизбежная реальность того, что увеличение потребностей граждан превышает способности их удовлетворения.
A third widespread challenge that awaits emerging leaders is the inescapable reality that citizens' demands increasingly overwhelm the capacity to satisfy them.
И несмотря на мое нынешнее состояние, арабы верят, что наказание, которое ждет меня в аду, будет еще страшнее и дольше.
As wretched as I am, these Arabs believe that the chastisement that awaits me in hell is far more severe and lasting.
Правительство территории в настоящее время ждет ответа главного судьи на письмо от 10 марта 2009 года с просьбой о пересмотре принятого решения.
The territorial Government is currently awaiting a response from the Chief Judge to a brief it filed on 10 March 2009 for reconsideration of the judgement.
Вильпен, бывший премьер-министр Ширака, ждет приговора по обвинению в том, что он организовал клеветническую кампанию против своего конкурента на пост президента Николя Саркози.
Villepin, a former Prime Minister for Chirac, awaits judgment on charges of having organized a smear campaign against his rival for the presidency, Nicolas Sarkozy.
Пока мир ждет начала Пекинских Олимпийских Игр, многие задаются вопросом, будет ли это событие отмечено «первым балом» Китая, когда он отвоюет превосходство в количестве медалей у Соединенных Штатов.
As the world awaits the Beijing Olympics, many wonder whether China’s grand coming-out party will also mark the occasion when it wrests dominance of the medal tally from the United States.
НЬЮ-ДЕЛИ - Пока мир ждет начала Пекинских Олимпийских Игр, многие задаются вопросом, будет ли это событие отмечено "первым балом" Китая, когда он отвоюет превосходство в количестве медалей у Соединенных Штатов.
NEW DELHI - As the world awaits the Beijing Olympics, many wonder whether China's grand coming-out party will also mark the occasion when it wrests dominance of the medal tally from the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert