Sentence examples of "желающими" in Russian with translation "wish"
Translations:
all2406
wish1127
want704
willing227
wishing161
desire109
list38
crave19
wanna5
hunger3
long for2
hanker for1
lust1
other translations9
Процедуры также могут носить факультативный характер и использоваться сторонами, желающими предотвратить возможные споры относительно подлинности тех или иных документов.
They may also be optional and available to parties that wish to act to preclude possible arguments concerning the authenticity of certain documents.
Предварительный выбор детей для передачи в приемную семью осуществляется лицами, желающими принять детей в семью, по согласованию с органами опеки и попечительства.
Children are pre-selected for placement in foster care by the persons who wish to bring the children into their families, with the agreement of the tutorship or guardianship agency.
растущая степень осознания некоторыми коммерческими предприятиями, желающими вести торговлю более транспарентным и этически правильным образом, необходимости установить режимы сертификатов происхождения для других видов товаров, помимо алмазов;
A growing awareness among some commercial operators, who wish to conduct trade in a more transparent and ethical manner, that certificate of origin regimes should be established for commodities other than diamonds;
В рамках Программы торговой дипломатии принимались также очень активные меры по расширению контактов с академическими учреждениями развивающихся стран, желающими повысить свой потенциал в области подготовки аспирантов и разработчиков политики по вопросам торговли и торговых переговоров.
The Commercial Diplomacy Programme was also very active in enlarging its contacts with developing-country academic institutions wishing to enhance their capacity to train post-graduate students and policy-makers in trade issues and negotiation.
отмечая, что матрица установления международного сотрудничества в борьбе с природными пожарами, представленная на Международном саммите по природным пожарам в Австралии в 2003 году, является примером, который может быть использован странами, желающими осуществлять сотрудничество в данной области,
noting that the template for international cooperation in wildland fire management as presented at the International Wildland Fire Summit in Australia in 2003 offers an example which could be used by countries wishing to cooperate in this area,
Расходы на основные виды деятельности должны финансироваться за счет взносов наличными или натурой, которые делаются Сторонами Конвенции, а также, при условии утверждения Исполнительным органом, любой другой страной, организацией или физическим лицом, желающими сделать взнос для покрытия расходов на основные виды деятельности.
The costs of core activities should be financed by contributions in cash or in kind made by the Parties to the Convention, as well as, subject to approval of the Executive Body, by any other country, organization or individual wishing to contribute to the costs of core activities.
Участники этой сессии рассмотрели вопрос об организации " ярмарки сотрудничества " для городов, ведущих поиск новых партнеров, цель которой будет заключаться в создании возможностей для облегчения контактов in situ между городами, желающими подключиться к системе сотрудничества между городами (по линии Юг-Юг и Север-Юг).
This session considered the creation of a “cooperation fair” for cities seeking new partnerships and aimed at providing opportunities to facilitate in situ contacts between cities wishing to commit to city-to-city cooperation (South-South and North-South).
Даже два коротких перерыва в судебных заседаниях, которые объявляются каждый год для проведения эксплуатационного обслуживания судебных помещений, а также подготовки решений по делу и досудебных решений, теперь могут использоваться камерами, желающими провести в это время дополнительные слушания в целях ускоренного завершения рассмотрения своих дел.
Even the two short court recesses during each year, used for carrying out court maintenance as well as judgement and pre-trial decision drafting, are now open to use for chambers wishing to conduct additional hearings during that time to expedite the completion of their cases.
Комитет напомнил правительству, что государства-члены, которые ратифицируют Конвенцию, берут на себя обязательство сделать одной из целей национальной политики создание возможностей для лиц с семейными обязанностями, работающими или желающими трудоустроиться и реализовать свое право без какой-либо дискриминации и, насколько это возможно, совмещая свою производственную деятельность с семейными обязанностями.
The Committee reminded the Government that member States that ratify the Convention undertake to make it an aim of national policy to enable persons with family responsibilities who are engaged or wish to engage in employment to exercise their right to do so without discrimination and, to the extent possible, without conflict between their employment and family responsibilities.
Кроме того, любой Стороной настоящего Протокола или Стороной, подписавшей его, а также, при условии утверждения Исполнительным органом по рекомендации Рабочей группы по воздействию или Руководящего органа ЕМЕП, любой другой страной, [организацией или физическим лицом,] желающими сделать взнос для покрытия расходов на основные виды деятельности, могут вноситься добровольные взносы, включая взносы натурой.
In addition, voluntary contributions, including contributions in kind, may be made by any Party or Signatory to the present Protocol, as well as, subject to approval by the Executive Body on the recommendation of the Working Group on Effects or the EMEP Steering Body, by any other country [, organization or individual] wishing to contribute to the costs of core activities.
Расходы на основные виды деятельности, конкретно определенные в годовом бюджете, должны финансироваться за счет взносов наличными и/или натурой, которые производятся любой Стороной или Стороной, подписавшей Конвенцию, а также, при условии утверждения Исполнительным органом по рекомендации Рабочей группы по воздействию или Руководящего органа ЕМЕП, любой другой страной, организацией или физическим лицом, желающими сделать взнос для покрытия расходов на основные виды деятельности.
The costs of core activities specified in the annual budget should be met from contributions made in cash and/or in kind by any Party or Signatory to the Convention, as well as, subject to approval by the Executive Body on the recommendation of the Working Group on Effects or the EMEP Steering Body, by any other country, organization or individual wishing to contribute to the costs of core activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert