Sentence examples of "желая" in Russian with translation "willing"

<>
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности". Human rights activists have increasingly sought friendly foreign courts, willing to invoke universal jurisdiction over so-called crimes "of international concern."
Желая и впредь вносить свой активный вклад в дело укрепления законности и поощрения прав человека на национальном, а также международном уровнях, правительство Республики Сербия в связи с этим было бы благодарно за ценную поддержку государств — членов Организации Объединенных Наций ее кандидатуры в состав Совета по правам человека. Willing to continue its active contribution to the strengthening of the rule of law and the promotion of the human rights at the national, as well as the international level, the Government of the Republic of Serbia would therefore appreciate the valuable support of the Member States of the United Nations to its candidature to the Human Rights Council.
Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым. Apparently, Northumberland is willing to be generous.
Подлые и ничтожные трусы, не желающие сражаться. Cowards, no longer willing to fight.
Он желает поехать в свой дворец в Винчестере. He's willing to travel to his palace at Winchester.
мы можем добиться успеха, если проявим желание постараться. success can be ours if we're willing to try.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. The price we are willing to pay for safety cannot be infinite.
Белл, тюрьма Хартфорд получила шесть коробок бумажного шмотья, которым желает поделиться. Bell, Hartford jail's got six boxes of paper suits they're willing to part with.
Я хочу продать свои часы, но никто не желает купить их. My clock is up for sale, but no one is willing to buy it.
И нашел соску в месте, о котором я не желаю говорить. And I found a pacifier somewhere I'm not willing to discuss.
Но США больше не желают и не способны быть мировым полицейским. But the US is no longer willing or able to be the world’s policeman.
Это хороший инструмент для подгонки желаемого объема инвестиции под волатильность конкретной акции. It is a great tool to gauge the price volatility of each stock and help you decide how much you are willing to invest.
Хаменеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei has never been willing to tolerate a president with a large independent power base.
Ответ неоснователен - социал-демократы, партнеры Ангелы по коалиции, не желают идти дальше. The superficial answer is that her coalition partner, the SPD, is not willing to go further.
Практически никто в Еврокомиссии не желает, как кажется, подтвердить глубину постигшего ЕС кризиса. Hardly anyone on the European Council seems willing even to acknowledge the depth of the EU crisis.
Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место? But, if America is no longer willing to lead, who will take its place?
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности. Asia may be willing to sponsor the west for now, but not in perpetuity.
несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном. despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice.
Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи? But are they really able and willing to achieve that goal?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.