Sentence examples of "железнодорожном транспорте" in Russian with translation "rail transport"
Ожидаемый результат: доклад по вопросам безопасности и осуществления оценки рисков на железнодорожном транспорте в регионе ЕЭК.
Output expected: Report on safety and the implementation of risk assessment techniques in rail transport in the ECE region.
Изучение возможностей согласования условий и периодов применения летнего времени в целях повышения качества услуг на железнодорожном транспорте.
The study of the possibilities for harmonizing the application and periods of summer time with a view to upgrading transport quality in rail transport.
Ожидаемый результат: Доклад по вопросам безопасности и охраны и осуществления оценки рисков на железнодорожном транспорте в регионе ЕЭК ООН.
Output expected: Report on safety and security and implementation of risk assessment techniques in rail transport in the UNECE region.
ежемесячно- о перевозках грузов и пассажиров, грузообороте и пассажирообороте всеми видами транспорта, а также о погрузке по видам грузов на магистральном железнодорожном транспорте;
Monthly- on the carriage of goods and passengers and goods and passenger turnover by all modes of transport, and on mainline rail transport by type of freight;
В энергетическом секторе, в воздушном и железнодорожном транспорте до сих пор доминируют государственные квазимонополии, чьё финансовое состояние вызывает тревогу на фоне быстро растущих издержек.
The energy sector and air and rail transport are still dominated by state-owned near-monopolies, whose balance sheets are in trouble amid rapidly rising costs.
В документе указано, что одним из наиболее важных направлений для возможных последующих шагов могло бы быть изучение возможности установления общей методологии оценки риска на железнодорожном транспорте.
The document indicated that one of the most important areas for a possible follow-up might be to study the possibility of establishing a common methodology for risk assessment in rail transport.
Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить возможные пути ее дальнейшего содействия консолидации различных мнений всех участников и выработке общих и согласованных подходов к вопросам безопасности и охраны на железнодорожном транспорте при международных перевозках.
The Working Party may wish to consider and discuss ways in which it can further contribute to consolidating the diverse views of all members and developing common and harmonized approaches to safety and security aspects in international rail transport.
Основным правовым актом, регулирующим работу железнодорожного транспорта, является Закон о железнодорожном транспорте 1997 года с последующими поправками, взятыми, в частности, из Закона о реструктуризации, коммерциализации и приватизации Польских государственных железных дорог (ПГЖД) от 2000 года.
The main legal act regulating rail transport is the Law on Railway Transport from 1997 with later amendments, notably from the Law on Restructuring, Commercialization and Privatization of Polish State Railways (PKP) from year 2000.
Программа работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, принятая на его шестьдесят восьмой сессии, предписывает Рабочей группе по железнодорожному транспорту провести мониторинг согласования требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения.
The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
Согласно Программе работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, утвержденной на его шестьдесят восьмой сессии, Рабочей группе по железнодорожному транспорту надлежит осуществлять наблюдение за согласованием требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения.
The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
В ходе этого рабочего совещания, организованного ГЖДТ в сотрудничестве с Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам (ОТИФ) и ЭКО, в котором приняли участие представители 12 стран, рассматривались вопросы железнодорожных грузовых перевозок, правовой поддержки финансирования подвижного состава, облегчения пересечения границ и безопасности на железнодорожном транспорте.
During the workshop, organized by TCDD in cooperation with the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF) and ECO, in which representatives of 12 countries participated, the matters of rail freight transport, legal support for financing rolling stock, facilitation of border crossings and safety in rail transport were dealt with.
На своей пятьдесят шестой сессии в 2002 году Рабочая группа приняла определение, согласно которому под эксплуатационной безопасностью на железнодорожном транспорте подразумевается " требуемый в социальном отношении уровень отсутствия риска опасности в железнодорожной транспортной системе, когда риск связан с несчастным случаем, травмированием людей или материальным ущербом ".
At its fifty-sixth session in 2002, the Working Party adopted the definition of railway safety as “the socially required level of absence of risk of danger in the rail transport system where risk relates to personal accident, injury or material damage”.
В соответствии с программой работы Комитета по внутреннему транспорту на 2006-2010 годы, принятой на его шестьдесят восьмой сессии, Рабочей группе по железнодорожному транспорту надлежит осуществлять наблюдение за работой по согласованию требований, касающихся международных железнодорожных перевозок, включая вопросы безопасности на железнодорожном транспорте, и их облегчения.
The Programme of Work of the Inland Transport Committee for 2006-2010 adopted at its sixty-eight session requires the Working Party on Rail Transport to monitor harmonization of requirements concerning international railway transport including rail safety and facilitation of its operations.
Во-вторых, Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность изучения в более долгосрочной перспективе вопроса о доступности международных железнодорожных транспортных систем для пассажиров, разработав для этой цели круг ведения вспомогательной группы экспертов с задачей подготовить резолюцию, содержащую рекомендации для стран-членов о доступном железнодорожном транспорте, и при необходимости сформулировать соответствующие поправки к Соглашению СМЖЛ.
Second, the Working Party may wish to consider addressing passenger accessibility in international rail transport in the longer term by developing terms of reference for a subsidiary expert group with a mandate to elaborate a resolution with recommendations on accessible rail transportation for member governments and, if appropriate, to draft relevant amendments to the AGC Agreement.
Комиссия: доклады Комитета по транспорту, связи, туризму и развитию инфраструктуры (2); доклад об осуществлении резолюции 48/11 об автомобильном и железнодорожном транспорте — мерах по облегчению перевозок и резолюции 52/9 о наземных транспортных маршрутах в Азии и между Азией и Европой (1); доклады об осуществлении Делийского плана действий по развитию инфраструктуры в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2);
Commission: reports of the Committee on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development (2); report on implementation of Commission resolutions 48/11 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures and 52/9 on intra-Asia and Asia-Europe land bridges (1); reports on the New Delhi Action Plan on Infrastructure Development in Asia and the Pacific (2);
Отдел транспорта оказывает помощь в планировании и развитии инфраструктур автомобильного и железнодорожного транспорта.
The Transport Division provides assistance in planning and developing road and rail transport infrastructures.
после пункта 13 был рассмотрен новый пункт, касающийся согласования положений различных правовых систем, существующих в области железнодорожного транспорта.
A new item on harmonization of conditions of different legal rail transport systems was discussed after item 13.
В 2005 году применение статистики морского, воздушного, автомобильного и железнодорожного транспорта, как и прежде, будет основываться на последних юридических актах.
In 2005, the implementation of maritime, air, road and rail transport statistics will continue, based on recent legal acts.
В 1995 году Рабочая группа по железнодорожному транспорту предприняла попытку выяснить различия в подходах стран к вопросам эксплуатационной безопасности на железных дорогах.
In 1995, the Working Party on Rail Transport undertook an exercise to examine the various approaches of Governments to railway safety.
С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт.
On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert