Sentence examples of "железными дорогами" in Russian with translation "railway"

<>
3/Число пассажиро · км включают перевозки Хорватскими железными дорогами и на электрическом трамвае в Загребе. 3/Passenger-kilometres include transport by the Croatian Railways and the Zagreb Electric Tram.
Этот вопрос должен быть четко определен железными дорогами и их партнерами по цепочке комбинированных перевозок. This question needs to be clearly addressed by the railways and the partners in the combined transport chain.
Данные о пассажирских и грузовых перевозках Эстонскими железными дорогами в период с 1995 по 2006 год приведены ниже: Estonian railways data on passenger and freight traffic since 1995 up to 2006 are as follows:
До настоящего времени принципы распределения пропускной способности не применялись, поскольку железнодорожная инфраструктура эксплуатировалась только Литовскими железными дорогами (ЛЖД). Up till now the principles for capacity allocation have not been applied, because only the Lithuanian Railways (LG) used the railway infrastructure.
В результате налета на здание Управления железными дорогами четыре гражданских лица были ранены, а самому зданию был причинен существенный ущерб. The attack was directed against the Railway Bureau and resulted in injuries to four civilians and in substantial damage to the Railway Bureau building.
Правительство заключило соглашение с Железными дорогами Нидерландов (первое в Европе) о достижениях/показателях эффективности работы на период до 2010 года. The Dutch Government has made an agreement with the Netherlands Railways on achievement/performance- the first in Europe- for the period till 2010.
Сегодня 40% немецких машинистов поездов все еще являются постоянными государственными служащими, которые были взяты в аренду у государства приватизированными железными дорогами. Today, 40% of German train drivers are still permanent civil servants who have been leased from the state by the privatized railway.
После презентации, организованной Государственными железными дорогами Турции (неофициальный документ № 3), члены Рабочей группы, возможно, пожелают проанализировать наглядные примеры использования оперативного опыта регулярных перевозок контейнерными поездами между Турцией и Центральной Азией. Following a presentation by Turkish State Railways (Informal document No. 3), members of the Working Party may wish to consider the object lessons provided by the operational experience with the regular container train service between Turkey and Central Asia.
Были проведены дискуссии между ЦУП ТЕЖ и Швейцарскими федеральными железными дорогами (СББ) по вопросу организации 28-29 октября 2003 года в Люцерне, Швейцария, совещания генеральных директоров железных дорог стран ТЕЖ. Discussions took place between TER-PCO and Swiss Federal Railways (SBB) for organizing together on 28-29 October 2003 in Lucerne, Switzerland the meeting of Directors General of railways from the TER countries.
Это объясняется привлекательностью услуг, предлагаемых железными дорогами и интермодальными транспортными операторами, а также высокой степенью и объемом унифицированных мелких отправок, перевозимых по трансконтинентальным маршрутам и доставляемых в контейнерах в морские порты. This is due to attractive transport offers by railways and intermodal transport operators, but also to the high degree and volume of unitized cargoes produced, transported and arriving in containers at maritime ports from overseas.
Железными дорогами, участвующими в организации поездов, определены операторы, которые проводят координационную работу с другими видами транспорта по привлечению грузов к перевозке, заключают договора, и при необходимости, выступают как грузоотправители и грузополучатели автопоездов. The railways participating in train scheduling identify operators which ensure coordination with other modes of transport in attracting goods for carriage, conclude contracts, and where necessary serve as consignors and consignees of road trains.
Четкие правила в данной области установлены только положениями ЕВРОТУННЕЛЬ и судоходными линиями, указанными в перечне КОТИФ и эксплуатируемыми железными дорогами, поскольку на эти судоходные пути распространяется обязательный режим ответственности, предусмотренный Конвенцией КОТИФ. The only clear provisions in this field are established by EUROTUNNEL and by shipping lines recorded on the COTIF list and operated by the railways, since those shipping lines are subject to the binding liability regime foreseen by the COTIF Convention.
В любом случае для снижения такого риска количество операций, перечисленных в таблице, подчеркивает необходимость сотрудничества между железными дорогами, заключения соглашений, установления унифицированных временны ? х рамок для каждой операции и определения принципов оценки качества. If anything, the number of operations listed in the table highlights the need for cooperation between the railways to reduce the risk by securing agreements, fixing standard times for each operation and laying down quality measurement principles.
Для каждого коридора была создана рабочая группа с целью ввести в эксплуатацию системы, сконцентрированные на некоторых видах обслуживания, обеспечиваемого международными частными компаниями, а не железными дорогами (хотя железные дороги будут владеть долей в этих компаниях). Working Groups have been set up for each corridor, with the objective to put in service some well-focused services, offered by international private companies rather than by railways (although railways would hold a share in these companies).
реальное сокращение задержек (в минутах) в результате осуществления мер, принимаемых правительствами (в области таможенного, полицейского, санитарного и фитосанитарного контроля) и железными дорогами (в области технического контроля), по уменьшению времени простоя пассажирских и грузовых поездов при пересечении границ; Progress made (in minutes) subsequent to the implementation of measures taken by Governments (e.g., for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g., for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing;
Существует еще ряд проблем, связанных с заключением соглашений между железными дорогами, которые охватывали бы методы работы, процедуры найма и обмена подвижным составом и другим оборудованием, а также механизмы сквозного бронирования, обеспечивающие взаимный сбор платы за железнодорожные перевозки. There have also been additional problems associated with establishing inter-railway agreements, covering working practices, hire and interchange arrangements for rolling stock and other equipment, and through-booking arrangements resulting in the reciprocal collection of railway charges.
КТА обладает административной властью над следующими государственными предприятиями: аэропортом Приштины, районными отопительными предприятиями в Приштине и Гякове/Джяковице, Косовской электрической корпорацией (КЭК), почтой и телекоммуникацией Косово (ПТК), железными дорогами МООНК и предприятиями по водоснабжению, уничтожению отходов и ирригации. The KTA has administrative authority over the following publicly-owned enterprises: Pristina Airport, the district heating enterprises in Pristina and Gjakove/Dakovica, the Kosovo Electricity Corporation (KEK), Post and Telecommunication of Kosovo (PTK), UNMIK Railways and water, waste and irrigation enterprises.
Уменьшение продолжительности остановок в результате реализации мер, принятых правительствами (например, в связи с таможенным, полицейским, санитарным и фитосанитарным контролем) и железными дорогами (например, в связи с техническими проверками) для сокращения задержек при пересечении границ пассажирскими и грузовыми поездами The progress made subsequent to the implementation of measures taken by Governments (e.g. for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g. for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing
Уменьшение продолжительности остановок (в минутах) в результате реализации мер, принятых правительствами (например, в связи с таможенным, полицейским, санитарным и фитосанитарным контролем) и железными дорогами (например, в связи с техническими проверками) для сокращения задержек при пересечении границ пассажирскими и грузовыми поездами The progress made (in minutes) subsequent to the implementation of measures taken by Governments (e.g. for customs, police, sanitary and phytosanitary controls) and railways (e.g. for technical controls) for passenger and freight trains to reduce the delays during border crossing.
Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion (слияние DB Cargo AG и NS Cargo NV), которые открыты для других компаний-партнеров. This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways (merger of DB Cargo AG and NS Cargo NV), which is open to further partner companies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.