Exemples d'utilisation de "жестких мер" en russe
Часто это требует жестких мер, потому что речь идёт о физической безопасности.
In many cases this requires drastic measures, particularly insofar as our physical security is concerned.
Затем бывший президент Висенте Фокс выступил за принятие жестких мер.
Then former President Vicente Fox ordered a crackdown.
Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности.
Japan’s nuclear regulator did not enforce stricter security rules.
Этот рост вызван рациональной реакцией террористов на повышение риска в результате более жестких мер безопасности.
The rise in the death toll is caused by terrorists responding rationally to the higher risks imposed by greater security measures.
Поэтому, естественно, они аплодируют израильское правительство за использование жестких мер, чтобы удержать арабов от власти.
So, naturally, they applaud the Israeli government for using harsh measures to keep the Arabs down.
Благодаря принятию в основной день церемоний Ашуры (7 января) жестких мер безопасности удалось предотвратить новые серьезные нападения.
Intense security measures in place on the main day of Ashura ceremonies, 7 January, prevented any further significant attacks.
Резолюция 1540 (2004) также требует введения жестких мер контроля за производством, использованием, хранением или перевозкой таких материалов.
Resolution 1540 (2004) also requires rigorous controls over the production, use, storage or transport of such materials.
Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
Hitting bottom is no reason to abandon the strong measures that have been taken to revive the global economy.
Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства.
Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature.
Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания.
Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice.
Но этот ход не влияет на игру: он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса.
But the move is not a game changer; it only buys time for policymakers to implement the tough measures needed to resolve the crisis.
Принятие РРХО пакета жестких мер, которых требует пункт 83, должно привести к весьма существенному сокращению деструктивной рыбопромысловой деятельности в открытом море.
The adoption by RFMOs of the strong package of measures required in paragraph 83 should bring about a very substantial reduction in destructive fishing activities on the high seas.
Более жесткие меры — или риторика по поводу более жестких мер, — как ожидается, будут объявлены в этом месяце, сообщает газета Financial Times.
Stricter measures, or rhetoric about stricter measures to come, are expected to be announced this month, the Financial Times reports.
С торговым дисбалансом между Китаем и США, достигшим в прошлом году 200 миллиардов долларов, в Америке растут настроения о принятии жестких мер.
With China's US trade surplus reaching $200 billion last year, American sentiment is growing to take strong measures.
Важно также пропагандировать введение более жестких мер экспортного контроля, особенно в рамках Группы поставщиков ядерных материалов и технологий, в целях предупреждения передачи ядерных материалов.
It was also important to advocate for more rigorous export controls, especially within the Nuclear Suppliers Group, in order to prevent the transfer of nuclear materials.
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер.
In the long run, the growing expectation gap would aggravate the inevitable setbacks, and political leaders who championed closer relations could even be replaced by hard-liners.
Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов.
With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks.
Это подтолкнуло ПО к принятию жестких мер для сокращения расходов, включая снижение размеров заработной платы, отсрочки в оплате счетов и взятие кредитов у коммерческих банков.
This has increased the pressure for austerity measures by the PA to rationalize expenditures, including cutting salaries, delaying payment of bills and borrowing from commercial banks.
Новый человек, он хочет продемонстрировать публике, что он сторонник жестких мер, так что осудить меня за убийство губернатора Джемесон - для него первый вопрос на повестке дня.
The new guy, he wants to show the public he's a zero tolerance type, so convicting me of Governor Jameson's murder is his first order of business.
Канцлер Герхард Шредер активно призывал полицию и суды к проведению более жестких мер, а население Германии - к проявлению твердости в борьбе с расизмом, направленном против иностранцев.
Chancellor Gerhard Schröder has been actively campaigning for tougher measures by police and the courts, and has called on the German people to have the courage to stand up against anti-foreigner racism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité