Sentence examples of "животноводством" in Russian

<>
Средства к существованию обеспечиваются полукочевым животноводством на севере и натуральным хозяйством на юге. It is far from ports and international trade, lacks basic infrastructure such as roads and electricity, and is extremely arid.
В нижеприведенной таблице указано количество мужчин и женщин, занимающихся животноводством и птицеводством на Мальте, по состоянию на июнь 2001 года. The following table shows the number of male and female animal and poultry breeders in Malta, as of June 2001.
Содействие доступу к сельскохозяйственным производственным кредитам путем предоставления 85 кредитов на производственную деятельность, связанную с сельским хозяйством, животноводством, ремесленничеством и мелким предпринимательством. Access to credit for agricultural production has been improved through the granting of 85 loans for productive activities in the agricultural, livestock, crafts and microenterprise areas.
Нехватка земельных и водных ресурсов вынудила оставшихся производителей перейти на выращивание культур в парниках, а не на открытых полях, и фермеров- заниматься животноводством на меньших площадях. Land and water resources restrictions have forced the remaining growers to cultivate crops in greenhouses instead of open fields, and farmers to rear animals in more concentrated farming.
Во многих странах нормы обычного права и обычаи позволяют женщинам иметь доступ к земле и заниматься сельскохозяйственной деятельностью, животноводством и производством продукции лесного хозяйства и извлекать из этого выгоду. In many countries, customary laws and practices allow women to access land and enable them to engage in and benefit from agricultural, livestock and forest-based production.
Хотя некоторые ученые считают, что на самом деле эпоха антропоцена началась, когда люди начали заниматься земледелием и животноводством, другие ученые (и я в том числе) относим его к более позднему развитию. While some scientists believe that the Anthropocene actually began when humans started farming and domesticating animals, others (including me) consider it to be a more recent development.
В ноябре на Конференции ООН по изменению климата (COP23) в немецком Бонне нескольким агентствам ООН впервые было поручено начать сотрудничество по вопросам, связанным с сельским хозяйством, в том числе с управлением животноводством. At the United Nations Climate Change Conference (COP23) in Bonn, Germany, last month, several UN agencies were directed, for the first time ever, to cooperate on issues related to agriculture, including livestock management.
Участники выбрали разнообразные направления действий, включая следующие: улучшение условий жизни животноводов, урегулирование конфликтов, анализ взаимосвязи между животноводством и окружающей средой, укрепление потенциала, сбыт скота и продукции животноводства, а также поощрение соответствующей животноводческой практики. Participants have selected a number of areas for intervention, including improving living conditions for herdsmen, conflict management, analysis of the interaction between cattle herding and the environment, capacity-building, livestock and animal product marketing, and the promotion of appropriate herding practices.
для принятия мер по обеспечению того, чтобы труд сельских женщин, занятых на производстве сельскохозяйственной продукции и на предприятиях, связанных с растениеводством, животноводством, рыболовством и природопользованием, получал признание и ценился в интересах повышения их экономической безопасности, их доступа к ресурсам, услугам и благам и их эмансипации; Adopt measures to ensure that the work of rural women engaged in agricultural production and enterprises related to farming, fishing and resource management is recognized and valued in order to enhance their economic security, their access to resources, services and benefits and their empowerment;
В резолюции 41/65 не говорится об использовании дистанционного зондирования в целях наблюдения, разведки и мониторинга продуктивных областей (связанные с сельским хозяйством, животноводством, рыболовством и промышленностью), транспортной инфраструктуры (например, шоссе, железных дорог, портов и аэропортов) и услуг (метеорология, туризм), а также не предусматривает контроль соблюдения международных договоров. Resolution 41/65 does not mention the use of remote sensing for the observation, reconnaissance and monitoring of productive areas (relating to agriculture, cattle, fishing and industry), transportation infrastructure (such as highways, railways, ports and airports) or services (meteorological and tourism), nor for the verification of compliance with international treaties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.