Sentence examples of "жительства" in Russian with translation "residence"

<>
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и пола Movement of travellers, by country of habitual residence and by sex, in 2003
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и цели передвижения Movement of travellers, by country of habitual residence and reason for travel, in 2003
Таблица 17. Динамика показателя экономической активности в разбивке по признаку пола и месту жительства Table 17 Change in participation rate by sex and place of residence
осмотр, обыск и выемка, другие следственные действия по месту жительства, служебных или производственных помещениях; Inspections, searches, seizures and other investigative actions at places of residence, offices or industrial premises;
Проект гражданского кодекса предусматривает право выбора места жительства обоими супругами и, в частности, гласит следующее: The draft civil law provides the right to choose residence for both and stipulates as follows:
Использование концепции юридического места жительства предполагает, что лица, незаконно находящиеся в стране, учитываться не будут. Using the concept of legal residence of course implies that persons staying illegally in the country will not be counted.
Органы опеки и попечительства по месту жительства подопечных детей осуществляют надзор за деятельностью опекунов и попечителей. The guardianship authorities in the place of residence of children under guardianship monitor the actions of guardians.
После представления подтверждения страны постоянного места жительства в отношении данного бенефициара будет постоянно применяться двухвалютная система. Once proof of country of residence has been submitted, the beneficiary will remain permanently on the two-track system.
Статья 24 Семейного кодекса обеспечивает для каждого из супругов свободу в выборе работы, занятия, профессии, места жительства. Article 24 of the Family Code gives each of the spouses freedom of choice in terms of work, occupation, profession and residence.
Иностранцам принадлежит право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства; они также имеют право покидать страну. They have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country.
В частности, каждый из супругов свободен в выборе рода занятий, профессии, деятельности, места жительства и места пребывания. Specifically, each spouse is free to choose his or her occupation, profession, activity, place of residence and current address.
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться. He was no longer able to work, travel, choose his place of residence, buy or sell property, or even marry.
Без сомнения, компьютерное разделение исключает из сегодняшней компьютерной революции большинство мирового населения по возрасту, доходу и месту жительства. Undoubtedly, the digital divide excludes much of the world’s population by age, income and residence from today’s computer revolution.
Все граждане пользуются бесплатными медицинским обслуживанием независимо от пола, профессии, места жительства, партийной принадлежности, религиозных убеждений и т.д. All citizens enjoy the benefit of free medical service irrespective of sex, occupation, place of residence, party affiliation, religious belief, etc.
" ВИКЕ " сообщила о том, что инвалиды оказываются в неравном положении по уровню получаемой ими помощи в зависимости от места жительства. VIKE added that persons are in an unequal position as the assistance received depends on their place of residence.
Затем, если они не могут возвратиться в свои места жительства, они получают право на сухие пайки или на продовольственные талоны. Thereafter, if they are unable to return to their places of residence they become entitled to dry rations or food stamps.
В силу политических, географических и исторических обстоятельств признаки, касающиеся места жительства и миграции, могут приобретать особую деликатность в некоторых странах. Due to political, geographical and historical circumstances, residence and migration topics are of particular sensitivity in some countries.
Если поведение клиента кажется необычным, необходимо обязательно выяснить, почему клиент не обратился в отделение по месту своего жительства или нахождения. If the customer's behavior is unusual, it should definitely be required why the customer did not turn to the branch of his residence or location.
Например, если работник уведомляет о том, что его место жительства изменится через месяц, можно ввести изменение с датой в будущем немедленно. For example, if a worker notifies you that her residence will change in a month, you can enter the future-dated change immediately.
Главными причинами смертности среди взрослых независимо от пола и места жительства (город/сельские районы) являлись заболевания органов кровообращения и онкологические заболевания. Circulatory diseases and cancer were the main causes of adult mortality, irrespective of the gender and place of residence (town/country) of the persons concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.