Exemplos de uso de "журнал учета земельных участков" em russo

<>
Проверка бюджета выполняется, когда журнал учета отправляется в workflow-процесс и когда он утверждается и разносится. A budget check is performed when an accounting journal is submitted to workflow and when it is approved and posted.
Инвестиции в инфраструктуру также на спаде, и многие проекты строительства высокоскоростных железных дорог сейчас приостановлены, а местные органы власти и специальные целевые компании (SPV) пытаются получить средства на фоне ужесточения условий кредитования и снижения доходов от продажи земельных участков. Infrastructure investment is down as well, with many high-speed railway projects on hold and local governments and special-purpose vehicles struggling to obtain financing amid tightening credit conditions and lower revenues from land sales.
В журнал учета запасов по основным средствам можно вводить приобретение основных средств, произведенных юридическим лицом для себя. In the inventory journal for fixed assets, you can enter the acquisition of fixed assets that the legal entity has produced or constructed for itself.
Во многих странах, необходимо официально закрепить систему регистрации земельных участков и имущественных прав таким образом, чтобы отдельные лица и компании приобрели активы, на базе которых они могут получить кредит, чтобы инвестировать в свой бизнес. And in many countries, the system of land registration and property rights needs to be formalized, so that individuals and companies gain equity against which they can borrow to invest in their businesses.
Проверка бюджета выполняется когда журнал учета создан, но не когда он изменяется. A budget check is performed when an accounting journal is created but not when it is edited.
Пакет включает в себя предоставление земельных участков для промышленников по крайне заниженным ценам, налоговые льготы на срок до семи лет для владельцев заводов, а также займы для фермеров под низкие проценты сроком до десяти лет. The package includes the provision of land to industrialists at dramatically reduced prices, tax exemptions of up to seven years for factory owners, and low-interest loans of up to ten years for farmers.
Суммы из документов-источников или журналов учета включаются в проверку бюджета, только когда документ-источник или журнал учета включен для бюджетного контроля. The amounts from the source documents or accounting journals are included in the budget check only when the source document or accounting journal is enabled for budget control.
Однако труд теперь не дешевый, строительство дорог для соединения крупных городов уступило место строительству крупных торговых центров в небольших городах, а продажи земельных участков на основе зонирования достигают и экономических пределов, и пределов толерантности сельских жителей. But labor is no longer cheap, road construction to connect major cities has given way to building large shopping malls in small towns, and land sales based on rezoning are reaching both economic limits and the limits of villagers’ tolerance.
Каждому коду складского помещения должен соответствовать корреспондирующий субсчет, однако в рамках мегасчета (сальдо счетов бухгалтерской книги) было создано лишь 17 субсчетов, несмотря на наличие 92 кодов складских помещений в рамках «МегаСтэмп» (журнал учета движения складских запасов). While each stockroom code should have a corresponding sub-account, only 17 sub-accounts were created in MegaAccount (the ledger balance), despite the availability of 92 stockroom codes under MegaStamp (the stock movement log).
Успех Китая был обусловлен дешевым экспортом на основе дешевой рабочей силы, инфраструктурой, построенной государственными предприятиями с помощью дешевого банковского финансирования и финансированием государственного бюджета за счет продажи земельных участков. China’s success has been driven by cheap exports based on cheap labor, infrastructure built by state enterprises with low-cost bank funding, and government budgets funded by land sales.
Дата фактической приемки товаров не фиксировалась ни в Reality, ни в ИМИС, а вручную вносилась в журнал учета. The date of the actual receipt of goods was recorded neither in Reality nor in IMIS but was manually recorded in a logbook.
Это замедляет доставку помощи после катастрофы и скрывает экономические возможности неиспользуемых земельных участков и неизвестных дорог. This slows the delivery of aid after a disaster - and hides the economic potential of unused lands and unknown roads.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них. It had occurred on land, in rainforests of South America and Africa, where landowners had been paid not to cut the trees down.
Существенная проблема в процессе реорганизации земель сводится к нехватке подходящих земельных участков для обмена в южной и центральной частях Финляндии. A major problem with land rearrangement is the lack of suitable land for exchange in southern and central Finland.
Поэтому операции по аренде земельных участков в настоящее время сосредоточены на мониторинге существующих договоров и обеспечении соблюдения 75-25 соглашений о порядке раздела, заключенных в интересах БАР. Hence, leasehold operations now focus on monitoring existing contracts and ensuring conformity with the prescribed 75-25 sharing arrangements in favor of the ARB.
В то же время, хотя рынок недвижимости и становится все более динамичным, необходимость проведения кадастровой съемки земельных участков является сдерживающим фактором, поскольку стороны сделок должны ждать результатов кадастровой съемки. However, while the real property market is moving faster, the period needed for the cadastral survey of land parcels might hamper progress, because parties have to wait while the cadastral survey is carried out.
Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов. Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages.
Во многих местах линия стены в основном соответствует планам расширения израильских поселений и учитывает интересы и будущие потребности расширения и роста поселений, не принимая в расчет вызванные строительством стены страдания палестинцев и трудности, с которыми сталкиваются те, кто живет за стеной, при попытках добраться до своих земельных участков и до работы и при получении доступа к жизненно важным, базовым услугам. In many places, the path of the wall is largely consistent with the plans for Israeli settlement expansion and take into account the interests and future needs for the expansion and growth of settlements without concern for the suffering of the Palestinian people caused by the wall's construction and the difficulties those living behind it face in getting to their land and places of work and obtaining access to essential, basic services.
В этой связи государству-участнику следует обеспечить выполнение Нормативных положений о переселении перемещенного населения, которые предусматривают, в частности, добровольный характер переселения, гарантии безопасности в местах переселения, выделение надлежащих земельных участков и обеспечение некоторых основополагающих возможностей и услуг, таких, как водоснабжение, санитарные услуги, школьные сооружения и объекты здравоохранения. The State party should, in this regard, ensure compliance with the Norms on the Resettlement of Displaced Populations which provides, inter alia, for the voluntary nature of resettlement, the security of resettlement sites, the allocation of adequate land and the provision of certain basic amenities and services, such as water, sanitation, schools and health facilities.
Неконтролируемой эрозии почв подвержены уже 65 процентов сельскохозяйственных угодий во всем мире, и всеми формами ухудшения почв уже охвачено 15 процентов земельных участков на планете, что ведет к сокращению производительности в большинстве агроэкосистем. Unchecked soil erosion already affects as much as 65 per cent of agricultural land globally, and all forms of soil degradation already affect 15 per cent of the world's land area, reducing productivity in most agro-ecosystems.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.