Sentence examples of "жёсткое" in Russian with translation "demanding"

<>
Как показывают результаты недавно проведенного исследования, тяжелый и жесткий график работы может способствовать развитию ожирения. A new study suggests that difficult and demanding work schedules also can contribute to obesity.
Они слишком перегружены, они зависимы от ежедневного импорта долларов и нефти, и их вооруженные силы задействованы в жестких конфликтах в Афганистане и Ираке. It is over-extended, dependent upon massive daily imports of dollars and oil, and its armed forces are engaged in demanding conflicts in Afghanistan and Iraq.
Решением может стать повышение устойчивости банков путём строго применения жёстких норм требований к капиталу по стандартам «Базель-3», а также ограничение избыточного владения гособлигациями. The solution lies in bulletproofing the banks by strictly applying the demanding capital standards of Basel III and limiting concentrated holdings of government bonds.
Кроме того, она приступила к осуществлению жесткого графика проектов по обновлению и введению в эксплуатацию третьего здания комплекса Трибунала, которое намечено завершить летом 2002 года. It also entered into a demanding schedule of projects to upgrade and bring online the third building for the Tribunal's operations scheduled for completion in the summer of 2002.
Даже когда экономика страны рухнула, новое правительство Греции непоколебимо требовало списания долга без жесткой экономии – до середины июля, когда оно вдруг согласилось с условиями кредиторов. Even as their country’s economy crashed, Greece’s new government remained adamant in demanding debt relief without austerity – that is, until mid-July, when they suddenly agreed to the creditors’ terms.
Компания должна взять на себя публично и соблюдать обязательство не лоббировать более жесткое требование обеспечения защиты интересов интеллектуальной собственности, чем то, которое предусмотрено ТАПИС, например введение дополнительных ограничений на обязательное лицензирование. The company should make and respect a public commitment not to lobby for more demanding protection of intellectual property interests than those required by TRIPS, such as additional limitations on compulsory licensing.
Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ. The legacy of 1989 echoes even in Iran, whose leaders seem clearly to have learned from Tiananmen Square and the collapse of the Iron Curtain that a committed government can, indeed, demobilize a public demanding reform.
Ни один НИС не имеет возможности разрабатывать услуги в интересах широкого круга НИС без участия в покрытии соответствующих расходов, поскольку бюджеты являются всегда жестко ограниченными, а интенсивная модернизация требует значительных финансовых затрат и сопряжена с техническими трудностями. No single NSI can design services for the benefit of the wider community of NSIs if there is no sharing of the associated cost, as budgets are always tight and intensive modernisation is financially demanding and technically difficult.
Фундаментальная проблема, с которой большая часть мира сейчас сталкивается, заключается в том, что большинство инвесторов слишком эмоционально относятся к отношению долг-ВВП, страшась какой-то магической границы, и слишком рано начинают требовать введения мер жесткой финансовой экономии. The fundamental problem that much of the world faces today is that investors are overreacting to debt-to-GDP ratios, fearful of some magic threshold, and demanding fiscal-austerity programs too soon.
Кроме того, будет укреплено подразделение, отвечающее за общий бухгалтерский учет, калькуляцию затрат и кредиторскую задолженность, поскольку обеспечение достоверности финансовых данных и соответствующих результатов выверки в рамках более разветвленной и жесткой коммерческой организации предполагает наличие надежной структурной и процедурной базы. The unit responsible for the general ledger accounting, cost accounting and accounts payable will also be strengthened, as the integrity of the financial data and relevant reconciliations in a more complex and demanding business entity demand a solid structural and procedural base.
После того как 31 декабря 2004 года были парафированы соглашения, а 9 января 2005 года подписано Мирное соглашение, стороны приступили к работе по подготовке жесткого графика, в котором будут заложены основы плана осуществления Соглашения в соответствии с целым рядом установленных критериев. With the initialling of the agreements on 31 December 2004 and the signature of the Peace Agreement on 9 January 2005, the parties started the clock running on a demanding timetable that lays out a road map to the implementation of the Agreement according to a number of fixed milestones.
Он не просто зашифровывает зараженные жесткие диски и требует за ключ расшифровки 300 долларов в биткоинах. В некоторых случаях он просто стер данные в компьютерах той же сети, удалив из зараженного компьютера находившуюся внутри системы «основную загрузочную запись». Она содержит информацию о том, как загрузить его операционную систему. Rather than just encrypting infected hard drives and demanding $300 in bitcoin for the decryption key, in some cases it simply wiped machines on the same network, deleting a victim computer's deep-seated master boot record, which tells it how to load its operating system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.