Sentence examples of "за счёт" in Russian

<>
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счёт международной торговли. Iran's nuclear programs continued to be financed by international commerce.
Афганское правительство рассчитывает закрывать этот разрыв за счёт внешней помощи. The Afghan government expects to fill this gap through foreign aid.
Однако такая всеохватность достигается за счёт эффективности. But comprehensiveness can come at the expense of effective action.
Самой важной из этих мер было сокращение дефицита бюджета, часто за счёт сокращения расходов на социальные нужды. The most important measures required cutting budget deficits, often at the cost of lowering public expenditures.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. Conventional wisdom says reduce cost by producing many.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки. Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay.
Иногда внутриэкономические выгоды возникают за счёт других стран. Sometimes domestic economic advantage comes at the expense of other countries.
Тем не менее, правительство Мэй, по всей видимости, готовится обеспечить прямо противоположный результат: контроль над иммиграцией, достигнутый за счёт того, что она называет «чистый разрыв» с общим рынком. Yet May’s government is probably going to secure the opposite outcome: control over immigration, but at the cost of what she calls a “clean break” with the single market.
Недавние успехи AfD были достигнуты за счёт разжигания ксенофобских настроений. The AfD’s recent gains have come by stirring xenophobic sentiments.
Некоторые из этих инвестиционных потоков финансируются за счёт избыточного кредита на международных рынках. Some of the relevant investment flows have been funded through surplus credit in international markets.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. In 2008-2009, the influence of the G-20 grew, at the expense of the G-8.
Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура). It would be much more logical to take inspiration instead from the Scandinavian model of "flexisecurity," which combines employment flexibility and social security (albeit at the cost of a tax burden that France would not easily accept).
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая. Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения. More and higher-quality energy increases production through modernized communications, improved productivity, and a better business environment.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения. Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population.
Но эти субсидии, как правило, выплачиваются за счёт доходов от специализированных налогов. But those subsidies are largely paid for by their own dedicated taxes.
По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы. Indeed, this vision of international relations clearly rests on building influence through military power.
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. We can increase it a bit at the expense of rainforests, but there's a limitation very soon.
Мы не сможем решить глобальную продовольственную проблему за счёт использования биологического сельского хозяйства. We cannot solve the world food problem by using biological agriculture.
Со временем банк сможет вернуть деньги инвесторами за счёт средств, собираемых в рамках регулярного процесса пополнения ресурсов IDA. Over time, it would repay its investors with funds collected through special IDA replenishment calls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.