Exemples d'utilisation de "заболевают" en russe
Traductions:
tous77
develop39
get17
acquire4
catch3
sicken2
become ill2
fall ill1
go down1
pick up1
autres traductions7
Несмотря на наличие поразительно сходных генов при рождении, однояйцевые близнецы не заболевают одними и теми же видами рака.
Despite having remarkably similar genes at birth, identical twins do not develop the same cancers.
Без профилактических мер, если они заболевают, у них не остается вариантов.
Without prevention, they have no options if they get sick.
Около 300 миллионов людей ежегодно заболевают малярией, и при этом умирает 1,5 миллиона людей, причем большинство из них - дети.
Some 300 million people become ill with malaria each year, causing 1.5 million deaths, most of them small children.
Младенцы, которые слишком малы для прививания против коклюша, также заболевают, некоторые из них фактически умирают от кашля и удушья.
Infants too young to be vaccinated against pertussis are also falling ill, with some actually coughing and choking themselves to death.
По данным Всемирной организации здравоохранения, «480 000 человек ежегодно заболевают туберкулезом с множественной лекарственной устойчивостью, по этой же причине начинает осложняться борьба с ВИЧ и малярией».
According to the World Health Organization, “480,000 people develop multi-drug resistant TB each year, and drug resistance is starting to complicate the fight against HIV and malaria, as well.”
Хотя некоторые курильщики заболевают раком легких, например, не все больные раком легких курили.
Though some smokers get lung cancer, for example, not all lung cancer sufferers have smoked.
Эпидемиологи скажут вам, что это половина людей, которые заболевают этой болезнью в год в США.
And the epidemiologists here will tell you, that's half the number of people who get the disease in one year in the United States.
Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают.
They drink the water they know is dirty, they get cholera, they get diarrhea, they get jaundice and they die.
Мы имеем такие проблемы как инфекционные кишечные бактерии, которые мы не можем полностью излечить когда дети заболевают.
We have things like E. coli that we can't fix, that we can't make kids better when they get sick.
Итак мы сидим и думаем: "Почему мужчины с генной мутацией - повреждением антивирусной защитной системы - заболевают раком предстательной железы?
So, we're sitting around and thinking, "Why would men who have the mutation - a defect in an antiviral defense system - get prostate cancer?
Но есть также причины, которые мы пока не понимаем полностью, которые приводят к тому, что люди, одинокие и в депрессии, от трех до десяти раз чаще заболевают или умирают преждевременно.
But also, through mechanisms that we donв ™t fully understand, people who are lonely and depressed are many times - three to five to ten times, in some studies - more likely to get sick and die prematurely.
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни.
They also tend to vote at higher rates, engage in more civic activities, commit fewer crimes, educate their children better, and get sick less frequently by adopting healthier lifestyles.
Другое важное достижение - развитие надёжных методов изучения психических заболеваний.
And the other thing that happened is that a science developed, a science of mental illness.
Одна делегация интересовалась возможностью повышения эффективности кампаний по борьбе с заболеваниями синдрома приобретенного иммунодефицита и уменьшению опасности таких стихийных бедствий, как циклоны.
One delegation asked whether the campaigns against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and on natural disasters, such as cyclones, could be strengthened.
Ядовитая угольная зольная пыль убивает примерно 800 000 человек ежегодно и вызывает заболевания у многих миллионов людей.
Toxic fly ash kills some 800,000 people per year and sickens millions more.
Женщины и девочки по-прежнему сталкиваются с пагубными проявлениями дискриминации; пандемия ВИЧ/СПИДа оказалась более серьезной, чем предполагалось в 1994 году; слишком большое число женщин умирает или заболевает в результате беременности и родов; и миллионы супружеских пар и отдельных лиц все еще не имеют доступа к информации и услугам в области репродуктивного здоровья.
Women and girls continue to face harmful discrimination; the HIV/AIDS pandemic is more severe than anticipated in 1994; far too many women are dying or becoming ill as a result of pregnancy and childbirth; and millions of couples and individuals still lack access to reproductive health information and services.
А те участники эксперимента, у которых был высокий риск появления возрастных заболеваний, также отметили снижение показателей, которые свидетельствуют о нарушениях метаболизма: уровня глюкозы в крови и общего содержания холестерина.
And subjects who were at the highest risk for age-related illnesses also saw other indicators of malfunctioning metabolism go down, such as blood glucose levels and total cholesterol.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже.
So, if she didn't invest in effective prevention, she was going to have pick up the costs of treatment later on, and obviously those are much higher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité