Sentence examples of "заботливые" in Russian
Вообще-то, я являюсь волонтером приюта для бездомных "Заботливые Руки".
Actually, I'm out here volunteering for the Caring Hands homeless shelter.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
Indeed, we are capable of building sustainable, equitable, and caring political systems, economies, and societies.
Он передает кое-какое здание обществу "Заботливые Руки", в качестве нового приюта для бездомных.
He is signing over a certain building to a Caring Hands group as a new homeless shelter.
Но предложим им заботливые руки и верни их назад к жизни и вскоре они начинают биться в правильном ритме.
But offer them a caring hand and massage them back to life and they soon start beating to the right drum.
МСЗО провел в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ходе сорок первой и сорок второй сессий Комиссии социального развития две международные конференции на тему: «Заботливые общины в двадцать первом столетии: представление о возможном» и «Эпоха связи».
ICCC organized two international conferences at Headquarters during the forty-first and forty-second sessions of the Commission for Social Development, on the themes “Caring communities for the twenty-first century: imagining the possible” and the “Age of connectivity”.
В рамках ряда взаимосвязанных конгрессов, посвященных теме «Возраст долголетия», в 2005 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с сорок третьей сессией Комиссии социального развития была проведена международная конференция по теме «Заботливые общины в двадцать первом столетии: представление о возможном».
As part of a series of interlinked congresses addressing the “age of longevity”, an international conference on “Caring communities for the twenty-first century: imagining the possible” was held at United Nations Headquarters in 2005 in connection with the forty-third session of the Commission for Social Development.
и это значит, что все богатство страны можно поместить в 3 или 4 заботливо запакованых боенгов 747
and it means you can move most of the wealth of a country in about three or four carefully picked 747s.
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться.
But once Pinochet was arrested in London, on charges filed by a Spanish judge, his carefully constructed edifice of impunity began to crumble.
«Он очень внимательный, заботливый человек, — говорит Агаларов.
“He’s a very caring person,” Agalarov says.
Необходимо аргументированно доказать, что центральные банки, освобождённые от давления краткосрочных политических интересов, являются заботливыми хранителями ценовой стабильности, а также содействуют развитию глобальной экономики.
There is a powerful argument to be made that central banks, insulated from short-term political pressures, have been careful stewards of price stability, and have served the global economy well.
Он душевный, заботливый, любящий человек, и я не могла бы быть счастливее за тебя.
He's a sensitive, caring, loving man, and I couldn't be happier for you.
И для того, и для другого найдется работа в зависимости от контекста, но мы должны избегать распространенной ошибки, заключающейся в том, чтобы автоматически думать, что преобразовательный ландшафтный архитектор является лучшим лидером, чем заботливый садовник.
There is a role for both, depending on the context, but we should avoid the common mistake of automatically thinking that the transformational landscape architect is a better leader than the careful gardener.
Одна из его сестер сказала, что он был заботливым, братом-защитником, что она всегда его будет любить.
One of his sisters said he was a caring, protective brother, and that she would always love him.
Лозунгов типа «Feel the Bern» (мантра левацкой избирательной кампании Берни Сандерса) будет недостаточно, чтобы не позволить Трампу причинить огромный вред институтам, которые более двух столетий заботливо строились для защиты американской демократии от таких, как он, демагогов.
“Feeling the Bern” (the mantra of Bernie Sanders’ leftist campaign) will not suffice to stop Trump from inflicting great harm to institutions that were carefully constructed more than two centuries ago to protect American democracy from demagogues like him.
Он жил счастливой полноценной жизнью. Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, и активной общественной жизни.
He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
While her husband Ninoy Aquino lived, she – as the unassuming but caring housewife – was the stabilizing influence that tempered his dynamic personality.
Если вы попали в больницу, пишет он, вам могли помочь, только предоставлением тепла, еды и приюта, и возможно - заботливого внимания медсестры.
If you were in a hospital, he said, it was going to do you good only because it offered you some warmth, some food, shelter, and maybe the caring attention of a nurse.
И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни.
And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert