Sentence examples of "забрасывать подарками" in Russian
Франция не может и не станет забрасывать средиземноморский регион, поэтому фантазии о выходе южных стран из еврозоны, занимающие богатых жителей Северной Европы (прежде всего, немцев), ставят под угрозу французско-немецкий столп мира в ЕС.
France cannot and will not give up on the Mediterranean region, so the exit fantasies entertained by rich northern Europeans (Germans, above all) endanger the Franco-German pillar of European peace.
Невероятно, но дельфины гонят кефаль прямо на рыбаков и даже дают знак, что пора забрасывать сети, характерными нырками.
Incredibly, the dolphins drive the mullet towards the fishermen, and even signal when to cast their nets, with these distinctive dives.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract.
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages with napalm bombs that kill many thousands of times more?
В День короля Джулиана, все засыпают Его Величество подарками и делают абсолютно всё, что он захочет.
On King Julien day, everybody loads up the gifts on the King and pretty much does whatever he says.
Так, она преследовала Отца, Остановилась на Баше и сейчас пытается Задобрить меня подарками и приглашениями.
So, she pursued Father, settled for Bash, and now she's trying to butter me up with gifts and invitations.
Мы защищали жителей и меньшинства от ярости джихадистов, не позволяли им и дальше порабощать женщин или забрасывать камнями диссидентов.
We defended communities and minorities from the jihadists’ wrath, and prevented them from enslaving more women and stoning more dissidents than they did.
Мы работали, как рабы, оставаясь сверхурочно для того, чтобы приехать домой на взятом напрокат загруженным подарками Мерседесе.
We worked like slaves, doing overtime, so we could go home in a rented Mercedes and laden with presents.
В действительности, в соответствии с опросом исследовательского центра Pew Research Center, только 5,5% населения имеет доступ к Facebook, в то время как 95% хотят, чтобы ислам играл важную роль в политике, 80% считают, что прелюбодеев нужно забрасывать камнями, 45% практически неграмотны, а 40% живут менее чем на 2 доллара США в день.
Indeed, according to a Pew Research Center poll, only 5.5% of people have access to Facebook, while 95% want Islam to play a major role in politics, 80% believe that adulterers should be stoned, 45% are practically illiterate, and 40% live on less than $2 a day.
И это может случиться, скорее, раньше, чем позже: Франция не может и не станет забрасывать средиземноморский регион, поэтому фантазии о выходе южных стран из еврозоны, занимающие богатых жителей Северной Европы (прежде всего, немцев), ставят под угрозу французско-немецкий столп мира в ЕС.
And that could happen sooner rather than later: France cannot and will not give up on the Mediterranean region, so the exit fantasies entertained by rich northern Europeans (Germans, above all) endanger the Franco-German pillar of European peace.
Потому что, если ты следуешь всему буквально, ты начинаешь действовать как псих, и забрасывать камнями прелюбодеев или - вот еще один пример -
Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or - here's another example.
Твой отец возвращался в солнечных ожогах и с необычными подарками.
Your father would return to us with rare gifts and a sunburn.
Но вскоре решительно настроенные чиновники из администрации Буша начали забрасывать нас вопросами о том, не связан ли Саддам с 11 сентября.
But soon we found ourselves fielding questions from determined Bush administration officials about whether Saddam was tied to 9/11.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert