Sentence examples of "завершением" in Russian with translation "concluding"

<>
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии. Delays in concluding debt restructurings can make economic recessions deeper and more persistent, as the case of Greece illustrates.
Во-вторых, что касается позитивной стороны, то мы поздравляем правительства Тимор-Лешти и Австралии в связи с успешным завершением переговоров о соглашении, касающемся разделения доходов, получаемых в результате эксплуатации ресурсов нефти и газа в Тиморском море. Secondly, on a more positive note, we congratulate the Governments of Timor-Leste and Australia for successfully concluding negotiations on a revenue-sharing agreement for gas and petroleum resources in the Timor Sea.
Завершение переговоров круглого стола в Дохе к концу 2010 года - как мировые лидеры заявили о своем намерении - это один из способов. Concluding the Doha round of trade negotiations by the end of 2010 - as world leaders have said they wish to do - is one of them.
В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества. In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind.
Я благодарю делегатов за сотрудничество и заверяю их в том, что это делается в интересах завершения нашего заседания в положенное время. I thank members for their cooperation, which is in the interests in concluding this meeting at a reasonable hour.
Специальный комитет постановил вернуться к рассмотрению подпунктов (j) и (k) этого пункта после завершения своей работы над главой V проекта конвенции. The Ad Hoc Committee decided to revert to subparagraphs (j) and (k) of this paragraph after concluding its deliberations on chapter V of the draft convention.
Завершение этого последнего эпизода в процессе распада бывшей Югославии позволит региону открыть новую главу в своей истории, которая будет написана языком мира, стабильности и благополучия для всех. Concluding this last episode in the dissolution of the former Yugoslavia will allow the region to begin a new chapter in its history — one that is based upon peace, stability and prosperity for all.
Председатель объявил о том, что Комитет примет решение по проекту резолюции, касающемуся вопроса о Токелау, во вторник, 15 октября, после завершения рассмотрения пункта 74 повестки дня (Действие атомной радиации). The Chairman announced that the Committee will take action on the draft resolution relating to the question of Tokelau on Tuesday, 15 October after concluding consideration of agenda item 74 (Effects of atomic radiation).
С учетом нынешних задач в области безопасности, обусловленных угрозой распространения оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, вопрос о завершении Договора о запрещении производства расщепляющихся материалов (ДЗПРМ) вступил в силу. In view of the current security challenges stemming from the risk of proliferation of weapons of mass destruction and related materials, the issue of concluding the Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) has come to the fore.
Эти предложения будут направлены на обеспечение эффективных, транспарентных и открытых условий работы в целях завершения переговоров и принятия всеобъемлющего и сбалансированного пакета решений по всем вопросам, охватываемым Буэнос-Айресским планом действий. These proposals will aim to ensure an efficient, transparent and open environment with a view to concluding negotiations and adopting a comprehensive and balanced package of decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action.
На своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение и принятие решения по декларации, чтобы провести дальнейшие консультации с целью завершения рассмотрения до конца ее нынешней сессии в сентябре 2007 года. At its sixty-first session, the General Assembly deferred consideration and action on the declaration for further consultations with the aim of concluding consideration before the end of its current session in September 2007.
Выступавшие отмечали усилия, предпринимаемые с этой целью на национальном уровне, включая установление предельных сроков для завершения следствия и проведения судебного разбирательства, а также рассмотрение альтернатив тюремному заключению и мер, не связанных с лишением свободы. Speakers noted efforts undertaken in that direction at the national level, including through the imposition of time limits for concluding investigations and carrying out trials, as well as the consideration of alternatives to imprisonment and non-custodial measures.
Он счел, что одно из непременных условий успешного завершения этой дискуссии состоит в решении вопроса, связанного с различными процедурами использования дополнительных отрывных листков № 1 и № 2 в случае нескольких таможен места отправления или места назначения. It was of the view that one of the prerequisites for concluding this discussion is to resolve the issue concerning different procedures for the use of additional vouchers No. 1 and No. 2 in case of several Customs offices of departure or destination.
Программа на 2004 год включает завершение всеобъемлющего исследования взаимосвязей между макроэкономической политикой и политикой на рынке труда, вопросов профессионально-технического обучения, социального обеспечения и защищенности, а также вопросов гигиены труда с точки зрения понятия «достойная работа». The 2004 programme includes concluding a comprehensive study on the linkages between macroeconomic and labour market policies, vocational training, social security, and safety and health at work, from a perspective of decent work.
Он также решил обсудить на своей семнадцатой сессии вопрос о завершении рассмотрения пункта повестки дня " Взаимосвязь между усилиями по охране стратосферного озонового слоя и усилиями по сохранению глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами ". It also agreed to consider, at its seventeenth session, the question of concluding the agenda item, “Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons”.
Он также решил рассмотреть на своей семнадцатой сессии вопрос о завершении рассмотрения пункта повестки дня " Взаимосвязь между усилиями по охране стратосферного озонового слоя и усилиями по сохранению глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами ". It also agreed to consider at its seventeenth session the question of concluding the agenda item, “Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons”.
Итоги пятой сессии Конференции министров ВТО, которая состоялась в сентябре 2003 года в Канкуне, Мексика, и на которой не было достигнуто существенных результатов, явились серьезным шагом назад, сказавшемся на перспективах своевременного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. The conclusion of the Fifth Ministerial Conference of WTO (Cancún, Mexico, September 2003) without substantive results was a major setback, affecting the prospects for concluding the Doha Round of trade negotiations on time.
Выступавшие отмечали меры, принимаемые с этой целью на национальном уровне, включая установление предельных сроков для завершения следственных действий и проведение судебного разбирательства, а также рассмотрение альтернатив тюремному заключению и мер, не связанных с содержанием под стражей. Speakers noted efforts undertaken at the national level to do so, including through the imposition of time limits for concluding investigations and carrying out trials, as well as the consideration of alternatives to imprisonment and non-custodial measures.
Г-н Тафров (Болгария) (говорит по-фран-цузски): Я тоже хотел бы поблагодарить г на Севана за его исключительно подробный и углубленный брифинг, а также за проделанную им чрезвычайно полезную работу по завершению программы «Нефть в обмен на продовольствие». Mr. Tafrov (Bulgaria) (spoke in French): I, too, should like to thank Mr. Sevan for his extremely detailed and in-depth briefing and for the extraordinary work that he has contributed to concluding the oil-for-food programme.
Такая процедура проверки, требующая более чем серьезного внимания со стороны региональных и местных исполнительных структур, позволила своевременно (до завершения сбора переписных листов в каждом округе) вносить коррективы и выполнять контроль в отношении всех сомнительных моментов и возможных погрешностей охвата, которые могли возникнуть. This checking procedure, more than requiring a major attention from the regional and local executive structure, has enabled the correction and control, in due time (before concluding the questionnaires collection in each parish), of all the doubts and eventual coverage errors that might be happening.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.