Sentence examples of "завершилось" in Russian with translation "end"

<>
Это было полным бедствием, которое завершилось гиперинфляцией. It was an unmitigated disaster that ended in hyperinflation.
Предварительное следствие завершилось 15 ноября 2001 года. The preliminary investigation ended on 15 November 2001.
Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде. This historic discovery ended up in a confrontation at a parking lot in Baghdad.
Представление доказательств сторонами по данному делу завершилось 16 мая 2008 года. The evidence presented by the Parties in the case ended on 16 May 2008.
В 2008 году соперничество между Клинтон и Бараком Обамой завершилось, как казалось, вполне дружелюбно. The contest between Clinton and Barack Obama in 2008 seemed to end amicably enough.
Все это привело к задержке с изложением заключительных аргументов, которое завершилось 27 августа 2008 года. This unfortunate situation delayed closing arguments in the case, which ended on 27 August 2008.
И всё же моя свобода имеет горький привкус, потому что тюремное заключение завершилось, когда началась война против моей страны. Yet my freedom has left a bitter aftertaste, because my imprisonment ended only as the war against my country began.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой. The story of Israel extends far beyond the current conflict, to recount an extraordinary symbiosis between Jewish heritage and European civilization that ended in calamity.
Однако те же самые данные, несмотря на весь оптимизм, могут оказаться результатом временных факторов, а не индикатором того, что падение цен на жилую недвижимость фактически завершилось. But the recent data, while encouraging, may be the result of temporary factors rather than an indication that the fall in house prices has actually come to an end.
Его стремление к власти и участию в политической деятельности завершилось в 2007 году, когда он достиг вершины своей публичной карьеры, проработав президентом страны до 2014 года. When his quest for power and participation in policymaking ended in 2007, he reached the pinnacle of his public career, serving as President until 2014.
Сорок лет назад Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе завершилось подписанием Заключительного Хельсинкского акта, ставшего историческим триумфом сотрудничества над противостоянием и создавшего условия для окончания Холодной войны. Forty years ago, the Conference on Security and Cooperation in Europe concluded with the signing of the Helsinki Final Act, a historic triumph of cooperation over conflict that set the stage for the end of the Cold War.
Начавшись с долгового кризиса, вызванного существенным повышением ставок процента в США, а также стоимости американского доллара, это десятилетие завершилось гиперинфляцией внутреннего происхождения, отбросившей Аргентину еще лет на десять назад по сравнению с ведущими мировыми экономиками. Starting with a full-fledged debt crisis triggered by a massive rise in both US interest rates and the value of the American dollar, the decade ended with domestically-generated hyperinflation, causing Argentina to fall a decade further behind the world's leading economies.
В 2003 году были проведены и другие заседания, такие, как министерское заседание высокого уровня 20 января 2003 года, которое завершилось принятием резолюции 1456 (2003), и открытое заседание, созванное в мае 2003 года с участием Председателя правительства Испании. Other meetings were held in 2003, such as the high-level ministerial meeting on 20 January 2003, which ended with the adoption of resolution 1456 (2003), and an open meeting convened in May 2003 with the participation of the Prime Minister of Spain.
Обвинение завершило изложение своей аргументации по делу 25 февраля 2004 года; защита приступила к изложению своей аргументации 31 августа 2004 года, однако судебное производство не завершилось в связи со смертью Милошевича в Следственном изоляторе 11 марта 2006 года. The prosecution rested its case on 25 February 2004; the defence case began on 31 August 2004 and ended prematurely with Milošević's death in the Detention Unit on 11 March 2006.
И хотя данное движение быстро и без инцидентов завершилось, сам факт происшествия может являться достаточным, чтобы режим сожалел о принятым в 1999 году решении открыть бутылку и выпустить, после десятилетней спячки, непредсказуемого джина в виде студенческой политической активности. Although this movement ended quickly and without incident, the fact that it occurred may be enough to make the regime regret its decision in 1999 to uncork the bottle and provoke, after a decade of dormancy, the unpredictable genie of student activism.
В результате состоявшихся 8 ноября 2000 года всеобщих выборов, в которых приняло участие рекордное число кандидатов — 57, которые выступали в независимом качестве, завершилось восьмилетнее пребывание у власти Национальной группы, которая потеряла шесть из девяти принадлежавших ей мест в Законодательной ассамблее. The general elections held on 8 November 2000, with a record number of 57 candidates running independently, ended the eight-year rule of the National Team, which lost six of its nine seats in the Legislative Assembly.
В развитие результатов проекта под названием " Сознательный выбор предметов для изучения ", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней. As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools.
Поскольку осуществление проекта обеспечения равенства и равноправия полов завершилось в январе 2006 года, тот сотрудник, который там работал, в настоящее время трудится в министерстве по правам человека и делам беженцев на срочном контракте, и рассматривается вопрос о предоставлении ему постоянной работы в качестве гражданского служащего этого министерства. As GEEP project ended in January 2006, the person who used to work within this project, is currently employed by the Ministry for Human Rights and Refugees for a definite period and is in the procedure of getting permanent employment within the Ministry as a civil servant.
Июньское совещание Группы правительственных экспертов завершилось принятием рекомендации Председателя, в соответствии с которой на ежегодном совещании Высоких договаривающихся сторон Конвенции КНО в ноябре 2007 года государства-участники должны на безотлагательной основе определить оптимальные подходы к решению вопроса о гуманитарных последствиях применения кассетных боеприпасов, включая возможность заключения нового документа. The June meeting of the Group of Governmental Experts ended with a recommendation by the Chair that at the annual CCW Convention Meeting of High Contracting Parties in November 2007 the States parties should decide how best to address the humanitarian impact of cluster munitions, as a matter of urgency, including the possibility of a new instrument.
Согласно заявлению обвинительной палаты, содержание под стражей в данном случае " по-прежнему необходимо и освобождение обвиняемого могло бы затруднить установление истины ", даже несмотря на то, что расследование было закончено более пяти лет тому назад и завершилось постановлением о передаче дела в суд по уголовным делам города Тизи-Узу, принятым той же самой обвинительной палатой 10 декабря 2000 года. According to the indictments division, detention in this instance “is still necessary and his release would jeopardize the establishment of the truth”, even though the investigation ended more than five years ago with an order committing the accused for trial in the Tizi-Ouzou criminal court, issued by that selfsame division on 10 December 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.