Exemples d'utilisation de "завещаний" en russe

<>
Оказывала правовую помощь консультантам по подготовке и исполнению завещаний, наследованию при отсутствии завещания в Зимбабве и трастам, Хараре, 1997 год. Consultants on preparation and effect of wills, intestate succession in Zimbabwe, and trusts. Harare, 1997.
Что касается составления завещаний, то, согласно Закону о завещаниях 1959 года (закон № 346), завещание составляется наследодателем, находящимся в здравом уме, относительно распоряжения своим имуществом или передачи его по наследству. In so far as making wills is concerned, the Wills Act 1959 (Act 346) provides that a will shall be made by a testator who is of sound mind in relation to the disposal of and bequest of his or her property.
Сотрудники в Центральных учреждениях могут воспользоваться услугами частных адвокатов для решения вопросов, связанных с законодательством штатов или федеральным законодательством Соединенных Штатов Америки, например, в отношении сделок с недвижимостью, завещаний, опеки и финансовых сделок, без какого-либо участия со стороны Организации Объединенных Наций. Staff members at Headquarters are able to access the services of private lawyers to deal with matters relating to state or federal law of the United States of America, regarding, for example, real-estate transactions, wills and trusts and financial transactions, without any involvement by the United Nations.
Кроме того, были изучены законы, касающиеся завещаний и правопреемства, в целях подготовки всеобъемлющего статута о правопреемстве, и был изменен закон о компаниях и торговле, в частности положения, которые касаются интеллектуальной собственности и авторских прав, потребительского кредита, покупок в рассрочку, купчих, продажи товаров, банкротства отдельных лиц и неплатежеспособности компаний. In addition, laws relating to wills and succession had been studied with a view to creating a comprehensive succession statute, and company and commercial law had been reformed, in particular provisions dealing with intellectual property and copyright, consumer credit, hire purchase, bills of Sale, sales of goods, bankruptcy of individuals and insolvency of companies.
Канцелярия получает просьбы о помощи от сотрудников миссии и членов их семей по широкому диапазону вопросов, включая проблемы супругов и детей, связанных с разлучением членов семьи, злоупотреблением наркотиками и алкоголем, бытовым насилием, страхованием, подготовкой завещаний, оформлением разрешений на проживание и работу и домогательствами, и рядом из этих обращений канцелярия в настоящее время не может заниматься из-за ограниченности своих ресурсов. The Office receives requests for assistance from mission staff and their family members on a wide range of subjects, including problems with spouses and children owing to family separation, substance abuse, domestic violence, insurance, preparation of wills, residence and work permits, and harassment, a number of which the Office is currently unable to address owing to its limited resources.
Я составил своё завещание, ЖозЭф. I made my will, Joseph.
Было в завещании, но без получателей. Went into probate, no takers.
Последняя воля и завещание шерифа Корбина. Sheriff Corbin's last will and testament.
Поэтому он хочет составить завещание. That's why he's making his will.
Сказали, что нужно ждать завещания, и. They said they needed to wait for probate, and.
Мы не открываем завещание каждый день. We don't open a testament every day.
Вдруг головастики тоже составили завещание. Suddenly tadpoles also made a will.
В слушаниях о завещании есть свои хитрости. Those probate hearings can be kind of tricky.
Тот же тупица, который написал новое завещание? The same schmuck who wrote the new testament?
Итак, мэтр, что с завещанием? About the will?
Его адвокаты предъявили претензии к утверждённому завещанию. His lawyers went after the probate judge.
Окончательное завещание и распоряжение на случай смерти Last will and testament
Я была заверителем завещания Мэтти. I was the witness to Matty's will.
Этот дом все еще ждет подтверждения завещания. The house is still in probate.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !