Sentence examples of "зависела" in Russian with translation "be dependent"

<>
Десятилетиями шведская промышленность зависела от рабочих-иммигрантов. For decades, Swedish industry was dependent on immigrant workers.
Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев. Palestinians' access to Egypt was restricted, and much of Gaza's largely unskilled workforce was dependent on the UN Relief Works Administration, which built and maintained the local refugee camps.
Заявитель утверждает, что какого-либо возмещения своего страхового взноса после отмены полиса он не получил и что в период с 25 августа 1990 года по 13 февраля 1991 года он купил 18 краткосрочных страховых полисов, стоимость каждого из которых зависела от степени риска на дату их заключения. The Claimant states that no rebate was received upon cancellation of the policy, and that 18 short-term policies of insurance cover were taken out by the Claimant from 25 August 1990 until 13 February 1991, the rate of the premium being dependent on the gravity of the circumstances at the date of each of the policies.
Успех зависит от твоих усилий. Success is dependent on your effort.
Она не хочет зависеть от родителей. She does not want to be dependent on her parents.
Разделитель групп разрядов зависит от региональных параметров. The thousands separator is dependent on your regional settings.
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
Том и Мэри зависят друг от друга. Tom and Mary are dependent on each other.
Некоторые пациенты, которые зависели от дыхательных аппаратов, умерли. Some patients who were dependent on ventilators died.
Для разнообразия я могла бы зависеть от кого-нибудь. I like being dependent on someone for a change.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента. But in this case it is not the medication that is dependent on the patient.
Момент соударения с деректором зависит от массы и заряда. When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов. Indeed, some countries are dependent on this income flow.
Доступность такого исследования зависит от ряда факторов и не гарантируется. Eligibility for a brand lift study is dependent on multiple factors and availability is not guaranteed.
Сроки выпуска обновлений зависят от наших партнеров по антивредоносной защите. The time it takes for an update to be released is dependent on the anti-malware partners.
Срок выполнения: полное выполнение зависит от рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей Target date: Full implementation is dependent on consideration by the General Assembly.
Язык текста уведомления по умолчанию зависит от региона, в котором обрабатывается сообщение. The language in which the default notification text is sent is dependent on the locale of the message being processed.
Улавливание Hg устройствами для очистки дымового газа зависит от состава соединений ртути. The capture of Hg by flue gas cleaning devices is dependent on Hg speciation.
ETF зависят от эффективности арбитражного механизма, который обеспечивает ценовое отслеживание базового актива. ETFs are dependent on the efficacy of the arbitrage mechanism in order for their share price to track net asset value.
Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску. Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.