Sentence examples of "завоевывать доверие" in Russian
Сертификационные планы также помогают фермерам правильно выстраивать свои отношения с участниками системы продовольственного снабжения и завоевывать доверие у покупателей, переработчиков и розничных торговцев.
Certification schemes are also providing farmers with an increased bargaining power in the food supply chain along with an improved relationship with buyers, processors and retailers.
В этой связи в районах, где действует МООНДРК, она будет обеспечивать краткосрочную базовую учебную подготовку для отдельных военнослужащих и на уровне подразделений объединенных бригад ВСДРК в восточных районах Демократической Республики Конго, с тем чтобы повысить их способность удерживать занятые позиции и закреплять достигнутый успех, а также завоевывать доверие и поддержку населения.
In this regard, in areas where MONUC is present it would provide short-term, basic, individual and unit-level training to integrated FARDC brigades deployed in the eastern Democratic Republic of the Congo in order to improve their capability to hold ground and secure the gains made, and so that they could earn the confidence and support of the population.
Правительствам приходится завоёвывать доверие, что привело к появлению в торговых соглашениях особых условий урегулирования споров между инвесторами и государством (ISDS), которые дают возможность компаниям судиться с правительством страны в международных судах.
Governments’ need to establish their credibility has thus given rise to trade agreements with so-called investor-state dispute settlement (ISDS) clauses, allowing the firm to sue the government in international tribunals.
Пришло время не для рискованных скачков, а для тщательных, хорошо спланированных, поэтапных мер, которые будут постепенно и неуклонно завоёвывать доверие общества.
Now is the time not for risky shortcuts, but for meticulous, well-planned, incremental measures that gradually and consistently earn the public’s trust.
Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие.
The politician did not bother to apologize for betraying our trust.
«Через социальные сети собирается информация на каждого украинца, что позволяет русским выявлять сочувствующих, участвовать в различных сообществах и завоевывать умы и сердца других пользователей, — объясняет Левус.
“Social networks gather data on every Ukrainian, and allow the Russians to hand select sympathizers, based on their posts and information, to participate in groups in order to win the hearts and minds of other users,” he said.
Начиная примерно с середины 1973 года акции химических компаний стали вновь завоевывать расположение финансового сообщества.
Starting about the middle of 1973, chemical stocks began regaining favor in the financial community.
Это напомнило мне о старой книге Дейла Карнеги о том, как завоевывать людей и оказывать влияние на людей; ответ: помогите победить англо-американскому капитализму, уничтожив советский коммунизм.
It reminded me of that old Dale Carnegie book on how to win friends and influence people; answer: award Anglo-American style capitalism by destroying Soviet style communism.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
The one gold medal we had become used to winning since the 1920's, in field hockey, has proved elusive in recent Games, as our players have stumbled on Astroturf.
Мы благодарим Вас за доверие и будем рады нашей взаимовыгодной деятельности.
We would like to thank you for your trust in us and are looking forward to a profitable relationship.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие.
We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Мы благодарим за Ваше доверие и надеемся на дальнейшую совместную работу.
Thank you for your confidence in our firm. We look forward to continuing our business relations.
Популистские политические партии, как крайне правые, так и крайне левые, начинают завоевывать электорат.
Populist parties, both on the far right and the far left, are gaining electoral traction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert