Sentence examples of "завязнут в трясине" in Russian

<>
Вместо этого они завязнут в трясине цикла снижения мировых цен на товары потребления и постоянно сокращающихся долей дохода. Instead, they would become mired in a cycle of declining global commodity prices and ever-dwindling income shares.
Соединённые Штаты и большая часть Европы увязли в трясине последствий финансового кризиса, что разразился осенью 2008 года, с высокой безработицей, медленным экономическим ростом и продолжающимися проблемами банковского сектора. The United States and much of Europe remain mired in the aftermath of the financial crisis that erupted in the fall of 2008, with high unemployment, slow economic growth, and continuing bank-sector problems.
Но и ему будет не легко, потому что Америка увязла в трясине. But it won't be easy for him, either, because America is caught in a quagmire.
Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками. Anything else probably sunk into the swamp or was carried off by predators.
А теперь и твой сын увяз в трясине, которая вот-вот поглотит тебя. And now your son's sinking into the self-same bog that's swallowing you.
Я не собираюсь останавливаться просто потому что мы в трясине и бросать тебя прямо здесь и сейчас. I'm not gonna stop just because we're at a bog and leave you here now.
Таким образом, принципал использует уполномоченных для того, чтобы самому не увязнуть в трясине. So the principal agent uses proxies in order to avoid being sucked into a quagmire.
Другой участник предложил более четко разграничить функциональные обязанности, благодаря чему специальные представители сосредоточили бы свое внимание на «заострении политической направленности деятельности Генерального секретаря», не погрязая в трясине мелочной опеки мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и реконструкции, осуществлением которых должны заниматься координаторы-резиденты. Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on “sharpening the political focus of the Secretary-General” without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго. Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии. Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy.
Сегодня Эрдоган находится в стратегической трясине. Erdoğan now finds himself in a strategic quagmire.
Однако ЕС и еврозона по-прежнему пребывают в экономической трясине. But the EU and eurozone are still in an economic slough.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.