Exemples d'utilisation de "загнанном" en russe
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Yes, a harsh sanctions regime might still gain additional supporters, but an Iran with its back against the wall would probably be even more obstinate in its nuclear drive.
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся.
Unfortunately, putting the nuclear genie back in the bottle is next to impossible.
Я не уверен, что загнать нас в новости, было ее игрой.
I'm not sure putting us on the news was her play.
Милиционеры выдергивали им ногти, предварительно загнав под них иголки.
They drove needles under their fingernails, and then tore them out.
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира.
Putting this genie back in its bottle would be virtually impossible without bloodshed of the type we are now witnessing in some parts of the Arab world.
Она бы загнала его в могилу, мелкая распутная золотоискательница.
She would have driven him to his grave, gold-digging little minx.
Переходом с угля на газ, или на более эффективные транспортные средства, работающие на сжиженном газе, мы рискуем загнать себя в высокоуглеродную ловушку.
By pursuing coal to gas, or more efficient gas-burning vehicles, we risk putting ourselves into a high-carbon trap.
В ходе инспекции на месте в Эль-Хафджи заявитель сообщил, что здание телеграфа было повреждено в результате артиллерийского обстрела и что в главный подъезд здания был загнан иракский танк.
During the on-site inspection to Al Khafji, the Claimant asserted that the telegraph building suffered damage by artillery fire and that an Iraqi tank was driven into the front entrance.
В настоящее время, почти 400 000 человек переведены из мира недочеловеков в загнанных зверей, которых выкуривают из деревень, в которых они были прежде заключены, вытесняют на улицу, расстреливают, подвергают пыткам ради забавы и массово насилуют.
Nearly 400,000 people have now been transferred from the realm of subhumans to that of hunted animals, smoked out of the villages to which they had previously been confined, driven out on the roads, shot at, tortured for fun, and subjected to mass rape.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité