Sentence examples of "задействованию" in Russian
Пополнение региональных баз данных и электронное распространение информации способствовали более активному задействованию региональных заинтересованных сторон *.
Regional databases and the electronic dissemination of information have contributed to more active involvement of regional stakeholders.
Он призвал Стороны способствовать задействованию экспертных знаний в области изменения климата в проведение КБР экспериментальной оценки взаимосвязей между изменением климата и биологическим разнообразием.
It encouraged Parties to promote the involvement of climate change expertise in the CBD pilot assessment of the interlinkages between climate change and biological diversity.
признавать роль и способствовать непрерывному задействованию гражданского общества, включая неправительственные организации, средств массовой информации, традиционных моральных авторитетов, с тем чтобы обеспечить им возможность выполнять в коллективных интересах их роль субъектов взвешенных политических отношений;
To recognize the place and facilitate the continued involvement of civil society, including non-governmental organizations, the media and traditional moral authorities, enabling them, in the public interest, to participate actively in a balanced political life;
Его делегация высоко оценивает опирающийся на партнерство подход ЮНИТАР к привлечению и задействованию национальных и региональных учреждений для увязки программ Института с их приоритетами и стратегию разработки программ Института в сотрудничестве с правительствами-бенефициарами для реализации принципа национальной ответственности.
His delegation appreciated the partnership approach of UNITAR in seeking the involvement and commitment of national and regional institutions to tailor its programmes to their priorities and the Institute's policy of designing its programmes in collaboration with beneficiary Governments in order to ensure national ownership.
В 2002-2003 годах на реализацию таких программ, как, например, кампания по привлечению добровольцев к борьбе с наркоманией, проведение семинаров и рабочих совещаний для социальных работников, осуществление проектов по задействованию общин и проч., было выделено порядка 4 млн. гонконгских долларов.
In 2002-2003, we committed some HK $ 4 million for such programmes as, among others, an anti-drug volunteer scheme, seminars and workshops for social workers, community involvement projects, and so forth.
Политические решения и заявления на всех уровнях Организации Объединенных Наций, включая Бангкокское заявление и Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций), призывают к задействованию гражданского общества; поэтому межправительственному механизму, возможно, понадобится пересмотреть нынешние директивные рамки в целях обеспечения того, чтобы ныне действующие правила и положения соответствовали пожеланиям государств-членов.
Political decisions and statements at all levels of the United Nations, including the Bangkok Declaration and the United Nations Millennium Declaration, call for an involvement of civil society; therefore, the current legal framework may need to be reviewed by the intergovernmental machinery in order to ensure that existing rules and regulations match the wishes of member States.
настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие и большой вклад людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в решение проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, включая содействие учету гендерной перспективы, и способствовать их всестороннему задействованию и участию в разработке, планировании, осуществлении и оценке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также создание благоприятных условий для борьбы с общественным осуждением;
Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects, including promoting a gender perspective, and to promote their full involvement and participation in the design, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS programmes, as well as in creating an enabling environment to combat stigmatization;
настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие и большой вклад людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в решение проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, включая содействие учету гендерной перспективы, а также способствовать их всестороннему задействованию и участию в разработке, планировании, осуществлении и оценке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также создание благоприятных условий для борьбы с общественным осуждением;
Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects, including promoting a gender perspective, and also to promote their full involvement and participation in the design, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS programmes, as well as creating an enabling environment to combat stigmatization;
Задействование экспертов в рамках мероприятий Сторон, организаций и групп экспертов Конвенции
Involvement of experts through activities of Parties, organizations and expert groups under the Convention
В противоположность этому в секциях письменного перевода масштабы задействования внешних сотрудников, занимающихся контрактным или внеофисным письменным переводом при необходимой информационно-технической поддержке, существенно увеличиваются, что делает необходимым более систематический контроль качества и, как следствие, набор на службу старших редакторов на должности класса С-5.
In the translation sections, by contrast, reliance on outside personnel working under contractual or off-site arrangements, with the necessary information technology support, was being increased substantially, creating a need for more systematic quality control and therefore for the recruitment of senior revisers at the P-5 level.
Прямое задействование экспертов в проведении запланированных рабочих совещаний и совещаний экспертов
Direct involvement of experts in mandated workshops and expert meetings
Эксперты обратили внимание на активное задействование потенциала неправительственных организаций в жилищном секторе.
The experts highlighted the strong involvement of non-governmental organizations in the housing sector.
Управление всегда поддерживало твой уровень задействования, но чтобы ты работал на улице.
The department has always backed your level of involvement, but to have you out there.
В этой связи крайне желательно надлежащее задействование национальных организаций, местных получателей помощи и правительств.
In this regard, appropriate involvement of national organizations, local beneficiaries and Governments is highly desirable.
Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений.
Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed.
Кроме того, венчурный капитал требует задействования значительных усилий менеджеров фондов в наставнической работе с МСП и их поддержке.
In addition, venture capital required significant involvement of fund managers in mentoring and supporting SMEs.
Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН?
What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT?
Важность проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и процесса подготовки к ней диктует необходимость задействования достаточного числа сотрудников Секретариата.
The significance of the 2010 Review Conference and its preparatory process necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff.
Важное значение в деле разработки и осуществления инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях поддержания процесса восстановления Восточного Тимора, имеет задействование местных структур.
The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential.
На основе широкого участия и реального задействования общин коренных и некоренных народов можно обеспечить открытый характер планирования и бюджетного финансирования с участием всех заинтересованных субъектов.
By ensuring the participation and meaningful involvement of indigenous and non-indigenous communities, planning and budgeting can be conducted in an open and inclusive manner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert