Sentence examples of "задержкой" in Russian

<>
Жена даже за задержкой мочи любит следить. My wife loves tracking my fluid retention.
Выплаты обычно производятся с задержкой в 2 недели. Payouts are generally 2 weeks behind.
Исправлена проблема с задержкой плановых проверок обновлений в режиме ожидания с подключением. Addressed issue with scheduled update scans that are delayed during Connected Standby.
Приложение SmartGlass реагирует на команды с задержкой, либо появляется сообщение о медленном подключении The SmartGlass app is slow to respond, or you get a slow-connection message
Звонок слишком короткий что бы отследить, но я использовала хитрость с задержкой сигнала. Call was too short to trace, but I pulled a little trick with the signal agency.
Новые возможности Office 365 иногда выпускаются для подписчиков с некоторой задержкой во времени. New Office 365 features are sometimes rolled out over a period of time to all subscribers.
Доступна статистика за период со дня передачи канала. Она может появиться с небольшой задержкой. Data is available from the day of transfer, but may be delayed.
Настоящий документ был представлен с задержкой в связи с необходимостью учесть в нем итоги ЮНКТАД XI. The submission of this document was delayed due to the need to take into account the outcome of UNCTAD XI.
Примечание: Когда вы приостанавливаете показ рекламы, данные, которые вы видите в Ads Manager, отображаются с задержкой. Note: When you pause your ad campaign, the data that you see in your Ads Manager is delayed.
140 Предупреждение о прекращении электропитания может подаваться с задержкой до тех пор, пока электропитание не будет восстановлено. 140 Warning of a power supply interruption event may be delayed until the power supply is reconnected.
В 2001 году было зарегистрировано 165 миллионов детей с задержкой роста, что составляет половину населения Соединенных Штатов. There were 165 million stunted children in 2001, equivalent to half the population of the United States.
Порочный цикл повторяется: лишённые прав и недостаточно питающиеся женщины рожают младенцев с задержкой роста, замыкая бесконечный круг неравенства. The cycle then repeats itself; these disempowered and malnourished women give birth to stunted babies, perpetuating the cycle of inequality.
И этот же голос, не изменившись ничуть, говорит "Из-за опаздывающих пассажиров мы следуем с задержкой в 30 секунд". And that voice, without losing a beat, says, "Because of late entry, we're delayed 30 seconds."
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях. One cost of the conflict has been the retreat of local governance and arrested development in a desperately poor country where over 80% of the population lives in rural districts.
Например, один консультант получил оценку «хорошо», хотя отчет о его работе был представлен с задержкой на 25 месяцев (штаб-квартира ЮНЕП); и For instance, one consultant was rated as “good” although the submission of his output was delayed for 25 months (UNEP headquarters);
Однако количество людей, получающих недостаточное питание – и на это указывает число детей с задержкой в росте – зачастую значительно превышает статистику по количеству недоедающих. But, in most places, under-nutrition rates – as indicated by, say, the proportion of stunted children – are much higher than estimates for the prevalence of undernourishment.
Просыпаясь каждое утро, в течение нескольких месяцев, я первым делом занимался задержкой дыхания .из [общих] 52 минут я задерживал дыхание в течение 44. Every morning, this is for months, I would wake up and the first thing that I would do is I would hold my breath for, out of 52 minutes, I would hold my breath for 44 minutes.
Также возможно, что один из этих платежей был обработан банком с задержкой, поэтому с вашего счета было произведено единовременное списание 2 равных сумм. It's possible that one of these charges was delayed through your bank, which is why you're viewing 2 of the same charges on the same day.
6.1. Клиент принимает на себя риск любых финансовых потерь, вызванных тем, что он не получил или получил с задержкой какое-либо сообщение от Компании 6.1. The Client shall assume the risk of any financial loss caused by the Client either not receiving a notification from the Company.
Комиссия рекомендует Фонду более строго следить за соответствием получаемых им ежемесячных взносов их расчетному объему и более своевременно выставлять счета в связи с задержкой платежей. The Board recommends that the Fund monitor more closely the monthly payments it receives against their likely level and proceed in a more timely fashion with the invoicing of late-payment charges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.