Sentence examples of "задолженностью" in Russian with translation "arrear"

<>
Эти расходы могут, например, быть обусловлены облегчением задолженности стран, которые могут вступить в процесс БСКЗ, или просроченной задолженностью. These costs might result, for example, from debt relief for countries which may enter the HIPC process or for protracted arrears.
Таблица 4 содержит оценку в долларах по каждому государству-члену, и суммы, взысканные в связи с нынешними оценками и задолженностью. Table 4 showed the assessment in dollars for each Member State, and the amounts collected in relation to current assessments and arrears.
Профсоюзы работников здравоохранения также пригрозили объявить забастовку в связи с задолженностью по заработной плате и из-за неудовлетворительных условий труда. The health sector unions have also threatened to go on strike over salary arrears and conditions of service.
Ухудшение условий в сфере образования вызваны, в частности, недостаточными инвестициями правительства в сферу образования, продолжительными забастовками и задолженностью по зарплате. These deteriorating conditions in education are due to, inter alia, inadequate investment by the Government in education, prolonged strikes and arrears in payment of salaries.
Что касается событий в социально-экономической области, то профсоюзы учителей и медработников проводят забастовки, вызванные задолженностью по зарплате и другими проблемами. On socio-economic developments, the teachers'and health workers'unions have taken strike action over salary arrears and other issues.
Иными словами, любые взносы и авансы, которые подлежат уплате, но не уплачены после указанных дат, будут считаться задолженностью и будут включаться в расчеты задолженности в соответствии с положениями статьи 19. In other words, any contributions and advances that remain due and payable but unpaid after those dates would be considered as arrears and would be included in the calculation of arrears under the provisions of Article 19.
Особое внимание необходимо уделить обремененным задолженностью странам, оправляющимся от конфликтов, и конкретные меры следует разработать для тех стран, которые в принципе не подпадают под эту инициативу из-за их просроченной задолженности международным финансовым учреждениям. Special attention needs to be given to the debt-ridden countries emerging from conflict, and specific measures should be devised for those countries that would not otherwise be eligible owing to their arrears to the international finance institutions.
В краткосрочном плане необходимы дополнительные усилия для завершения регистрации избирателей, содействия гражданскому воспитанию, обеспечения мобилизации ресурсов, решения проблем с задолженностью по выплате заработной платы сотрудникам, занимающимся подготовкой к выборам, и обеспечения аккредитации миссий национальных и международных наблюдателей. Additional efforts in the short term are required to finalize voter registration, promote civic education, ensure resource mobilization, address salary arrears of electoral staff, and ensure the accreditation of domestic and international observer missions.
особо отмечает необходимость содействовать обеспечению первоначального оживления в бедных странах с крупной задолженностью, переживающих постконфликтный период, в координации с международными финансовыми учреждениями, с тем чтобы помочь урегулировать, в надлежащем порядке, просроченную задолженность этих стран по кредитам международных финансовых учреждений; Emphasizes the need to help bring about initial recovery in heavily indebted poor post-conflict countries, in coordination with the international financial institutions, to help clear, as appropriate, the arrears of those countries vis-à-vis international financial institutions;
возросший уровень бедности в переходный период, особенно среди лиц с фиксированным доходом- работников бюджетной сферы и пенсионеров- что, в частности, связано с кризисными явлениями в финансовой и бюджетной областях и многомесячной задолженностью государства по выплатам заработной платы и пенсий; Increased poverty during the transition period, particularly among persons living on fixed incomes (persons with government salaries and retirees), specifically as a result of the critical financial and budgetary situation and months of arrears in the payment of wages and pensions by the State;
Ссылаясь далее на пункт 117 доклада Комитета по взносам, где говорится, что вопрос о том, как поступить с задолженностью бывшей Югославии, ставит ряд правовых и политических проблем, представитель Союзной Республики Югославии говорит, что данный вопрос должен рассматриваться как весьма деликатная политическая проблема, требующая политического решения. Lastly, with reference to paragraph 117 of the report of the Committee on Contributions, which stated that the question of how to treat the arrears of the former Yugoslavia raised a number of legal and political issues, he requested that the problem should be treated as a very sensitive political one and should be the subject of a political decision.
Настоящим Вы получите список Ваших задолженностей. Please find enclosed your list of arrears.
Квитанция, номер заказа, товар, задолженность, поставка. Voucher, customer Order No, item, arrears, delivery.
В приложении Вы найдете актуальный список задолженностей. Please find enclosed the current list of arrears.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности. A zero tolerance policy must be applied for arrears on contributions.
Значение этих задолженностей заключается не в их размере в абсолютных цифрах. The import of these wage arrears is not their size in absolute figures.
Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года. The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998.
Почти все из этих стран затронуты конфликтами и накопили большую просроченную задолженность. Nearly all of these countries have been affected by conflicts and accumulated large arrears.
Карта задолженностей по зарплатам свидетельствует о том, что модель Geopolitical Futures достаточно точная. The wage arrears map is an indication that GPF’s model for Russia is accurate.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.