Sentence examples of "заимствование с обеспечением" in Russian
Договор составлен с обеспечением, предоставленным контрагентом по свопу.
The deal is arranged with collateral posted by the swap counterparty.
Тем не менее, очевидно, что Драги не может позволить, чтобы валюта стала последней линией защиты ЕЦБ, поэтому он продолжает ссылаться на другие варианты ускорения темпов роста экономики, такие как приобретение ценных бумаг с обеспечением активам (ABS).
However, Draghi obviously can’t admit that the currency is the ECB’s last line of defence, so instead he kept referring back to other potential options to boost the economy, such as purchases of asset-backed securities (ABS).
Вам следует уточнить у нас, каким образом будет вестись работа с обеспечением.
You should ascertain from us how your collateral will be dealt with.
Во-вторых - и это еще более важно, многие благонамеренные правительства в развивающемся мире, от Боливии до Кыргызстана, испытывают огромные трудности с обеспечением экономического роста.
Second, and even more important, many very well-meaning governments in the developing world, in places ranging from Bolivia to Kyrgyzstan, have had a very hard time generating sufficient economic growth.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения.
The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
К сожалению, пока что международное сообщество, в целом, плохо справляется с обеспечением эффективного реагирования на данный кризис.
Unfortunately, the international community as a whole has so far performed poorly in providing an effective response to the crisis.
Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
With stronger capabilities, new members, and deepened partnerships, the Alliance will demonstrate that it remains the premier instrument to address current and future security challenges.
Таким образом, объемы добычи и экспорта нефти сегодня превышают все прогнозы экспертов после вторжения коалиционных сил в Ирак, утверждавших, что недостаточное финансирование и проблемы с обеспечением безопасности и установлением законного правительства, а также технические проблемы послужат существенным препятствием для роста объемов нефтедобычи в Ираке.
At this rate, current oil output and oil exports now exceed post-invasion predictions.
Но в отличие от других поселений на реке Аспара в этой деревне занимаются решением проблем с обеспечением водой, а не игнорируют их.
But unlike other communities along the Aspara River, this village is addressing the water security challenges they face, rather than ignoring them.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни.
The entire patient experience will be transformed, with better prevention, quicker diagnoses, shorter hospital stays, and longer independent living becoming the norm.
В малых странах возникают проблемы с обеспечением анонимности, поскольку количество квалифицированных ученых в каждой области науки может быть невелико, а, следовательно, исследователи могут легко догадаться, кто рецензирует их предложения, и могущественные лица могут отомстить за негативную оценку их бесперспективных научно-исследовательских идей.
Smaller countries face difficulties in ensuring anonymity: the number of qualified scientists within a specific field may be so small that researchers can easily guess who reviews which proposals, and powerful figures can retaliate for negative evaluations of their unpromising research ideas.
Дефицит природного газа может казаться далекой перспективой, но мысль о возможности возникновения проблем с обеспечением безопасности, что, в свою очередь, поставит под угрозу снабжение природным газом, неотступно преследует нас.
Running out of gas may seem like a distant prospect, but the risk of a security breakdown that jeopardizes supplies haunts us always.
Более того, обвинение ЕЦБ в том, что скупка им ценных бумаг с обеспечением привела к «проблемным займам» с передачей риска германским налогоплательщикам, беспочвенно, так как с 2008 года дефолтов практически не было.
Moreover, the claim that the ECB’s purchases of asset-backed securities amount to “toxic loans” that transfer risk to German taxpayers is unfounded; after all, there have been almost no defaults since 2008.
В то же время рост доходов меняет человеческий рацион питания, который теперь включает больше белков животного происхождения, что еще больше усложняет трудности Азии с обеспечением продуктами питания.
At the same time, rising incomes are altering people’s diets, which now include more animal-based proteins, further compounding Asia’s food challenges.
У Шахбаза Шарифа есть обещания, которые ему надо выполнить, прежде чем покинуть свой пост, в первую очередь, речь идёт о ликвидации перебоев с обеспечением электроэнергией, которые подрывают экономику и нормальную жизнь населения, особенно сейчас, во время рекордно жаркого года в Пенджабе.
And he has some promises to fulfill before leaving that post – beginning with the reduction of electricity brownouts, which undermine economic and personal wellbeing, particularly during what has been the province’s hottest year on record.
Во-вторых, Америка имеет особые интересы в регионе, связанные с обеспечением национальной безопасности.
Second, America has a strong security interest in the region.
Многие Африканские правительства поставили перед собой амбициозные цели, связанные с обеспечением безопасности, стабильности и долгосрочного экономического процветания.
Many African governments have set out ambitious goals relating to security, stability, and long-term economic prosperity.
Если оставить в стороне затраты на войну в Ираке и другие проблемы с обеспечением безопасности, наряду с просчетами в осуществляемом на ранних стадиях контролем за расходами, то снижение налогов США имело скорее структурную и распределительную цели, а не кратковременную.
Aside from the costs of the Iraq war and other security concerns, along with lapses in earlier spending controls, US tax cuts have structural and distributional rather than short-term aims.
Устранение проблем с обеспечением общего доступа к музыке из OneDrive
Troubleshooting music sharing from OneDrive
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert