Sentence examples of "заимствованы" in Russian
Всегда существует риск, что наши аргументы будут заимствованы в общественных дебатах теми, с кем мы не соглашаемся.
There is always a risk that our arguments will be hijacked in the public debate by those with whom we disagree.
Не годятся и варианты «ВидеоBook» или «Faceклуб», потому что «Book» и «Face» здесь явно заимствованы из товарного знака Facebook.
"Videobook" or "Facemessaging" are not OK because "Book" and "Face" are distinctive parts of the Facebook trademark.
Цифры в нижеследующей таблице заимствованы из результатов обследования за 2002 год (Schoolverlaters tussen onderwijs en arbeidsmarkt 2002, ROA, July 2003).
The figures in the table below are taken from a 2002 survey (Schoolverlaters tussen onderwijs en arbeidsmarkt 2002, ROA, July 2003).
К слову, механизмы в сидении будущего автомобиля, а также стёкла были заимствованы из вертолётостроения, А идея дизайна приборной панели была заимствована из мира мотоциклов.
The mechanism of helicopters seats and windows was used, by the way, as well as a dashboard that was inspired by two-wheelers.
Хотя сальдо денежной наличности в Общем фонде до настоящего времени в 2007 году было положительным, можно предположить, что средства из резервов будут заимствованы в ноябре и повторно в декабре 2007 года.
Although the cash balance of the General Fund has been positive so far in 2007, a drawdown on reserves in November and again in December 2007 can be anticipated.
Отсутствующие сведения (растворимость мирекса в воде) были заимствованы из US ATSDR (1995), с тем чтобы не привносить в сравнение резко отклоняющееся значение из AMAP (2004), равное 6,5 * 10-5 мг/л.
Missing information (water solubility of mirex) was sought in US ATSDR (1995), so as not to introduce what seems to be an outlier in the comparison by using the value of 6.5 * 10-5 mg/L from AMAP (2004).
Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними.
However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings.
Насколько мы можем быть уверены, что они не "сбегут" и не заразят более широкий класс систем, либо не будут заимствованы другими пользователями, либо что экстремистские государства или террористы не найдут способ направить их против самих разработчиков?
How can we be sure that they won’t “escape” and infect a much broader class of systems, or be adopted for other uses, or that future rogue states or terrorists won’t find a way to turn them on their creators?
Хотя понятие континентального шельфа в Конвенции носит правовой или юридический характер, исходные точки отсчета и употребляемые в критериях для определения внешних границ подводной окраины материка термины носят научный характер: они заимствованы из геодезии, геологии, геофизики и гидрографии.
Although the concept of the continental shelf in the Convention is a legal or juridical one, the basic points of departure and the terms used in the criteria for defining the outer limits of the continental margin are scientific: geodetic, geologic, geophysical or hydrographic.
Хотя основные положения этих законодательных и подзаконных актов главным образом заимствованы из Конвенции ООН о смешанных перевозках и Правил ЮНКТАД/МТП, между ними существуют и важные различия по таким ключевым вопросам, как основа ответственности, ограничения ответственности и исковая давность.
While the substantive provisions of these laws and regulations are mainly derived from those of the UN Convention on Multimodal Transport and the UNCTAD/ICC Rules, there are important differences among them on key issues such as basis of liability, limitation of liability and time-bar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert