Exemples d'utilisation de "заинтересованной Стороны" en russe

<>
Другими словами, помимо удовлетворения собственных заинтересованных сторон, компания должна принять свою роль в качестве заинтересованной стороны в нашем общем будущем – своего рода quid pro quo (услуга за услугу) за лицензию на свою деятельность. In other words, beyond serving its own stakeholders, a company should accept its own role as a stakeholder in our collective future – a sort of quid pro quo for its license to operate.
Далее было разъяснено, что этот механизм считается исключительным по своему характеру и поэтому только суд может его использовать при конкретных обстоятельствах и по требованию заинтересованной стороны. It was further clarified that that mechanism was deemed to be exceptional in nature and therefore available under specific circumstances and upon demand of the interested party to the court only.
На своем семнадцатом совещании Комитет обсудил сообщение с представителями как заинтересованной Стороны, так и автора сообщения, которые ответили на вопросы, дали разъяснения и представили новую информацию. At its seventeenth meeting, the Committee discussed the communication with the participation of representatives of both the Party concerned and the communicant, who answered questions, clarified issues and presented new information.
Я глубоко сожалею о том, что Председатель Совета Безопасности нарушил правило 37 правил процедуры Совета Безопасности и отказал делегации Сирийской Арабской Республики в праве выступить на этом заседании в качестве заинтересованной стороны, особенно с учетом того, что моей стране были предъявлены вероломные обвинения и она подверглась прямой угрозе в результате израильской агрессии против Ливана. I deeply regret that the President of the Security Council did not observe rule 37 of the rules of procedure of the Security Council and denied the right of the Syrian Arab Republic delegation to speak in that meeting as a concerned party, especially as my country was subject to false accusations and direct threat in the context of Israeli aggression of Lebanon.
Суды также обладают компетенцией по аннулированию торгового товарного знака на основании заявления любой заинтересованной стороны или в случае, если данный товарный знак без веских причин не использовался в течение пяти лет подряд. The courts also have competence for annulling a commercial trademark, upon application from any interested party or if the trademark has not been used for a period of five consecutive years for no good reason.
Здесь вновь Комитет должен учитывать в рамках своего рассмотрения структурные характеристики заинтересованной Стороны и общее разделение полномочий между Европейским сообществом и его государствами-членами в вопросах осуществления директив Сообщества. Again, in its examination the Committee must consider the structural characteristics of the Party concerned, and the general division of powers between the European Community and its Member States in implementing Community directives.
В течение 2006 года были возбуждены апелляционные процедуры по 38 решениям, постановлениям, запретам и предписаниям Комиссии по защите от дискриминации, и Комиссия выступала в качестве заинтересованной стороны в 47 судебных заседаниях Верховного административного суда и других судов. During 2006, appeals were initiated against 38 decisions, rulings, injunctions and prescriptions of the Commission for Protection against Discrimination and the Commission participated as an interested party in 47 court sessions of the Supreme Administrative Court and other courts.
Он просил секретариат принять меры для перевода дополнительной информации, полученной от автора сообщения, и приветствовал предложение заинтересованной Стороны представить на английском языке текст своего ответа, включая приложения к нему. It requested the secretariat to arrange for translation of the additional information received from the communicant and welcomed the offer of the Party concerned to provide the English translation of its response, including the annexes.
Была выражена обеспокоенность в связи со ссылкой на заявление " заинтересованной стороны " (которое содержится как в пункте 1, так и в пункте 2), поскольку было сочтено, что она, возможно, является излишне широкой и может охватывать иную сторону, чем сторона спора. Concern was expressed that the reference to an application “by an interested party” (which appeared in both paragraphs (1) and (2) of the draft enforcement provision) could be too broad and could include a party other than a party to the dispute.
Что касается сообщения АССС/С/2005/11, которое в предварительном порядке было признано приемлемым на предыдущем совещании Комитета, то от заинтересованной Стороны до сих пор не было получено никакого ответа. As regards communication ACCC/C/2005/11, which had on a preliminary basis been determined to be admissible at the Committee's previous meeting, no response had yet been received from the Party concerned.
С тем чтобы разъяснить этот момент, было предложено изменить редакцию вводной части примерно следующим образом: " По сделанному с согласия третейского суда заявлению заинтересованной стороны о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры, принятой согласно статье 17, независимо от страны, в которой было вынесено решение о ее принятии, компетентный суд … ". In order to clarify this point it was suggested that the chapeau be redrafted to provide that: “Upon an application by an interested party, made with the approval of the arbitral tribunal to recognize and enforce an interim measure of protection issued pursuant to article 17, irrespective of the country in which it was ordered, the competent court shall”.
Комитет обсудил сообщение на своем восьмом совещании (22-24 мая 2005 года), в котором участвовали представители как заинтересованной Стороны, так и авторов сообщения, при этом и те и другие предоставили ему дополнительную информацию. The Committee discussed the communication at its eighth meeting (22-24 May 2005), with the participation of representatives of both the Party concerned and the communicants, both of whom provided additional information.
Если, основываясь на информации, полученной от заинтересованной Стороны или через секретариат, Комитет приходит к выводу, что имеет место случай несоблюдения, он представляет Исполнительному органу вместе со своим докладом рекомендации по мерам, которые можно было бы принять для обеспечения полного соблюдения. If the Committee finds, based on information received from the Party concerned or through the secretariat, that there is a case of non-compliance, it submits to the Executive Body, together with its report, recommendations on measures that could be taken to bring about full compliance.
Любой вопрос, касающийся осуществления, представленный в соответствии с пунктом 1, полученная информация в соответствии с пунктами 17 и 18 и предварительные выводы, рекомендации или решения, принятые на основании пункта 20, переводятся, при наличии просьбы заинтересованной Стороны, на один из официальных языков Организации Объединенных Наций. Any question of implementation submitted under paragraph 1, information received under paragraph 17 and 18 and a preliminary finding, recommendation or decision made under paragraph 20, shall be translated into one of the United Nations official languages, if requested by the Party concerned.
В статье 32 Закона о нотариальной деятельности, принятого на 17-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 28 августа 2005 года, устанавливается: «Нотариальное свидетельство " может быть составлено на преимущественно используемом в соответствующей местности языке этнического меньшинства в районе этнической автономии по требованию заинтересованной стороны "». Article 32 of the Notarization Law adopted at the 17th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 28 August 2005 stipulates: A notarial certificate “may be made in the local commonly used ethnic minority language in an ethnic autonomous area as required by the party concerned.”
Хотя такие средства правовой защиты чрезвычайно важны для обеспечения эффективного доступа к правосудию, Комитет, рассматривая характеристики структуры заинтересованной Стороны и общее разделение полномочий между Европейским сообществом и его государствами-членами, не может четко определить, относятся ли процедурные вопросы, касающиеся средств правовой защиты, к компетенции Европейского сообщества. While such remedies are essential for effective access to justice, when considering the structural characteristics of the Party concerned, and the general division of powers between the European Community and its Member States, it is not clear to the Committee whether procedural issues relating to remedies are part of the European Community's competence.
Наконец, цели мобилизации сетей заинтересованных сторон. Finally, goals mobilize stakeholder networks.
Он считается одной из заинтересованных сторон. He is considered to be one of the interested parties.
Заинтересованная Сторона может представить в ходе слушаний заключение экспертов. The Party concerned may present expert testimony at the hearing.
Точно также и международные экономические организации должны прислушиваться к мнению всех заинтересованных сторон. The multilateral economic organizations must also hear from all concerned parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !